My last two stanzas for this year are a Terminal, which I believe is something developed by the late John Tranter. The last word in each line is the corresponding word in two stanzas taken pretty much at random (Chapter 4, verses 30 and 31, if you’re interested) from Babette Deutsch’s 1943 translation of Eugene Onegin, which is online at Internet Archive. I think they make a kind of sense.
Verses 13 & 14: Religion
Hell was terrifying. Hades,
though a similar abode,
was not too rude for talk with ladies
even in a jokey mode.
Ancient gods just decorated
what we knew had been created
by our one true God. The pen
was weaker than the Word. Amen!
Now neither Zeus nor Yahweh win me
over. I just don’t inscribe
them on my heart. No diatribe
from either sounds alarms within me.
No need to be satirical
nor offer hymn or madrigal.
Yet I’ve been faithful in my fashion.
I don’t fear hell now, not a bit,
but David’s psalms and Matthew’s Passion,
Priam’s grief and Dante’s wit
speak to me of things that matter.
Life without them would be flatter.
As sunlight sets fine jewels aglow
and wine makes conversation flow,
these ancient tales hold my affection.
I know I've no immortal soul,
that death is death, and lives will roll
their course. Each adds to the collection:
wisdom, folly, grace. Update:
no gods, no providence, no fate.
Normal blogging will resume shortly.