Marcel Proust, À la recherche du temps perdu (text established under the direction of Jean-Yves Tadié ©1987–1992): continuing Book 4, Sodome et Gomorrhe
I’ve been reading À la recherche du temps perdu for nine months now. Part way through this month, I decided to reduce my daily quota of five pages. Three pages were fun, and then the next two were a slog. So I’m now aiming for three pages a day, and expect to be reading Proust – still mostly without a dictionary and still with limited comprehension – well into 2021.
At about page 1320 I nearly threw in the towel – exasperated by the interminable salons and garden parties, the meticulous charting of the rivalries of various duchesses, princesses and other ladies, the intrigues of the idle rich and their shifting allegiances related to the Dreyfus case and antisemitism. If I wanted to read something in French, maybe I should shift to Montaigne … or Jules Verne, where something happens.
Then the narrator goes for a second time to the seaside resort of Balbec, and after an encounter with the manager whose malapropisms amuse him enormously and are carefully explained, he is knocked sideways by memories of his beloved grandmother, who was his companion on his earlier visit. He feels her loss intensely, and is stupefied by grief. Worse, a number of people – workers at the hotel, his mother, his servant Françoise – tell him of sacrifices his grandmother was making for him at a time when he was oblivious to her suffering. This whole section is just brilliant. Though Proust is as much the meticulous analyst of emotional processes as ever, here it feels like vivisection.
And then we’re back with tales of lust and disgust and linguistic oddities. The early parts of this book dealt with the world of Sodom, of male homosexuality. At Balbec, in the part I’m now reading, the narrator becomes obsessed with Gomorrah, the world of Lesbians In particular, he suspects Albertine of Sapphic desires. So far, there’s nothing more graphic than public kissing, tittering and indecent shouts:
elles passèrent enlacées, ne cessant de s’embrasser, et … poussèrent des gloussements, des rires, des cris indécents.(page 1397)
This must be the kind of thing that gave French literature a reputation for being as good as pornographic in the early 20th century.
I the middle of all this there are a couple of pages where the narrator tells us about a couple of sisters from the country who are employed as messengers by a wealthy woman at the hotel. Having somehow – he doesn’t explain how – struck up a friendship with them, he gives us a blow by blow account of a conversation in his bedroom one morning where they mock him mercilessly. My impression is that a native French speaker would find great joy in their rustic language, but I enjoyed it a lot without that advantage. These two women, Céleste and Marie, are full of vitality and have no respect at all for the narrator’s poor health, social ambitions or writerly distinction. There have been other moments where Proust has taken the mickey, but this one shines.
I’m soldiering on.