Tag Archives: Novel

Summertime, Boyhood and the book group

J M Koetzee, Summertime (Knopf 2009)
—-, Boyhood (Secker & Warburg 1997)

I wasn’t there when Summertime was chosen for the Book Group1846553180, and might well have argued against it. I’d read some bemused discussion about its mixing of truth and fiction and multiple perspectives that made it sound like the kind of clever writing that disappears up its own whatsit – you know, technically challenging but otherwise as gripping as batshit.

It turned out I loved it, and put in orders at the library for the two previous volumes in Coetzee’s Scenes from Provincial Life series, Boyhood and Youth. It’s autobiographical writing, covering the years when Coetzee was teaching at school and university in Cape Town and writing his first novels. It’s not straightforward autobiography, though. The John Coetzee character is dead, so who knows in what other respects the narrative here differs from the factual record? The book consists mainly of transcripts of recorded conversations between an (almost certainly invented) academic biographer and a handful of people. I have no idea what relationship any of the interviewees have to actual people, but I am persuaded that there’s a genuine project here on Coetzee’s part of imagining how he was seen by a number of key people in his life at that time. ‘Coetzee’ doesn’t exactly emerge covered in glory. In fact, if this had been told in straightforward narrative, even in third person, some of it would have been cringingly embarrassing; and some of it, removed from the realm of hints and suspicions, might have laid the author open to criminal investigation. Coming mainly from women who had, or in one case (if she is to be believed) didn’t have, sexual liaisons with him, it’s funny, and for me at least very engaging. I’m in awe of Coetzee’s feat of creating self-portrait from the point of view of people he’d had unsatisfactory intimate relationships with, most of them much more interested in themselves than in him. It’s an act of great imagination and unsparing self scrutiny.

BoyhoodAt the risk of appearing excessively diligent, I managed to read Boyhood before the Group met. At least on the surface, it’s a much more conventional piece of work, a possibly fictionalised memoir of the author’s childhood told in the third person. (We don’t learn that the boy’s name is John until about the halfway point.) Unlike the unreliable interviewees of Summertime, the narrator appears to be omniscient, though he reports the young John’s understanding of things without signalling to the reader when the boy has got it wrong. This sometimes results in a straightforward irony, as in matters of reproductive physiology. Elsewhere, as the boy struggles to make sense of his relationships to his parents, of the English, the Afrikaans, the Coloureds and the Africans, of South African history, of religion and his own preadolescent stirrings, the narrator leaves us alone with the boy’s painful sense of his own peculiarity. The effect, for me at least, rang very true to what childhood is like, stripped of the gloss of nostalgia and self-preserving sentiment. An unexpected bonus from having read the book out of order was the poignant discovery that the father for whom ‘John’ cares in Summertime was an object of his contempt and intense dislike in Boyhood.

Tonight we discussed Summertime in the book group. There were ten of us, fairly evenly divided between those who loved the book and those for whom it did nothing except perhaps induce sleep. A couple of guys turned up with their books bristling with sticky yellow papers, and argued for particular ways of reading the book. Over melon and prosciutto and then strawberries, the conversation tended to take the form of them what enjoyed the book telling them what didn’t about what had given them pleasure or illumination. One man talked about the theme of embodiment – that the struggle of the character was to find a way of being in the body, of having a voice, and the structure with its multiple filters and distancing devices fitted the theme brilliantly. Another read it as an extended build-up to the passage towards the end where a woman says of the John Coetzee character that people may be interested in him because he’s won the Nobel Prize and is seen as a brilliant writer, but to her he is just a man, and not a very interesting one (though others saw that passage as a bit of almost mechanical rounding out of things). Yet another was interested in it as a portrait of a man whose masculinity was under attack. And so on. It was a terrific evening; the book is perfect for that kind of free-ranging discussion.

Children’s literature is not a genre

There’s a way of talking about children’s literature as if it’s a genre, like detective stories or police procedurals or thrillers or vampire stories or fantasy novels. I think this is quite wrong. A genre has acknowledged conventions, that can be followed flexibly or even violated in any particular specimen of the genre. The conventions change and grow with time. But they still rule. It’s not a vampire movie if no one sucks blood. It’s not a detective story if there’s no major crime in the first quarter of the book. Children’s literature isn’t like that. It’s defined entirely by the imagined readership. I like Margaret Mahy’s definition, which I remember as: Children’s literature is literature that you can start enjoying while a child.

The two books I’ve just read illustrate my point.

David Greenberg & Victoria Chess, Slugs (Pepper Press 1983)

0316326593

I read Slugs for the first time in years the other night. My five year old great-niece was staying with her father. At bedtime, having scoured our bookshelves, she emerged with this unpleasant little book and asked me in her sweet, shy way to read it to her. Evidently she’d fallen in love with the book earlier in the year when they stayed here in our absence. I complied with as much gusto as I could muster. I find the book profoundly unattractive. It has rudimentary rhymes, describing a huge variety of slugs, many being subjected to would-be comic indignities, tortured and murdered in hideous ways, all with images showing the brown creatures impassively accepting their fates, until in the last pages they come and wreak a horrible revenge on a child (known in the book as ‘you’), ending:

And after how you’ve treated Slugs
It surely serves you right!

My great-niece seemed to enjoy having this horror read to her, and when I’d finished she sat for maybe half an hour studying the pages intently.

Clearly she is the reader the creators had in mind – as well as my sons twenty or so years ago. I am not that reader.

Guus Kuijer, The Book of Everything (2004; Translation by John Nieuwenhuizen, Allen & Unwin 2006)

1kuijer

The Book of Everything is definitely a children’s book, but it couldn’t be more different. It has more in common with J M Coetzee’s Boyhood (which I’ll blog about during the week), in subject matter, point of view, even tone, than it does with Slugs. A lonely boy, helped by apparitions of Jesus and an old woman who is almost certainly a witch, finds a way to free himself and his family from the dominion of his harsh, violent, religiously extreme father.

The book speaks in particular to literate children. The hero,Thomas, finds inspiration in Emil and the Detectives, Joanna Spyri’s All Alone in the World and the Book of Genesis. The narrative assumes familiarity with literary conventions (OK, there are some conventions!), particularly those about witches in children’s literature. I found my adult-reader self wanting explanations of Thomas’s visions: ‘Please be clear about this. Is the poor child hallucinating from terror, or is this a world where such things really happen?’ Such questions are just plain irrelevant to the book’s imagined reader, and once I moved over to occupy that position the book opened up to me – or I opened up to it.


It occurred to me that some animated movies tend to wink knowingly over the heads of the children in their audience, both these books are winking at the children – ‘Don’t tell the adults.’ If we have to talk genre, the first is something like Perversely Cautionary Verse (which may be a genre found only in children’s literature), the second Domestic Magic Realism (and I doubt if that is limited to any age readers).

I read The Book of Everything on Richard Tulloch‘s recommendation. His dramatisation of it will be playing at Belvoir Street at the end of the year. It seems to me that one of his challenges is to take the story away from the children and give it to the adults who will presumably make up the bulk of the Belvoir audience.

Pamela’s Full Circle

Pamela Freeman, Full Circle (Orbit 2009)

Did I mention in my post about James Tiptree Jr’s Meet Me at Infinity that it’s full of quotable bits? Here’s Tiptree on High Fantasy, in 1975, a year or so before she was outed as a woman:

I’ve been reading a mess of Tolkien, C. S. Lewis, Wm Morris, and T. H. White. And I find extraordinary the unspoken assumption that the greatest boon a people can achieve is – a king. The King Has Returned! Well, perhaps in the feudal state of things one can understand some of that. But I suspect it is largely a male contribution.

It led me on to think that women are supposed to be more dependent, to slide easily into and adjust gratefully to domination. […] But who are the real dependents? Who insist on a captain, a boss, a Great Leader? Who have evolved lunatic systems of authoritarianism in every known activity except maybe solo farming? Who gratefully accept being beaten up and then faithfully follow the bully?

Three guesses. And don’t say guppies.

Full CircleI don’t for a minute believe Pamela Freeman intended the Castings Trilogy, of which Full Circle is the final book, as a feminist tract; I’d be mildly surprised if she’s read that bit from Tiptree; I’m sure she shares Tiptree’s bemusement at the persistence of monarchist ideology in fantasy; and there are moments in the narrative where I found myself thinking subliminally of guppies – though some of the characters who inspired that response were able to grow beyond their grateful adjustment to domination.

I ought to declare that Pamela is a friend of mine, in the facebook sense as well as the english-language sense. So I’ll content myself with saying that this is a most satisfactory conclusion to the trilogy: there is an army of the dead, the living world as we know it is under threat of extermination, the web of comradeship and betrayal, love and loss, heroism and cowardice, filial piety well placed and misplaced, vengeance and forgiveness, violence and tenderness, epic sweep and intimate gesture is as complex as anyone could hope for. As an added fillip, things happen in the climactic scenes that make one want to go back to the start and graze one’s way through the whole 1000+ pages.

Satisfied though I am, I’m nevertheless pleased to know that a further, stand-alone novel set in this same world is nearing the end of its first draft.

Herovit’s bygone world (with addition)

Barry N Malzberg, Herovit’s World (Pocket 1974)

HerovitI picked this out from my huge Science-Fiction-Books-To-Be-Read cache because it’s very thin, and because James Tiptree Jr/Alice Sheldon mentioned Malzberg as one of her favourites (though she did characterise him somewhat deterringly as a writer ‘in overt pain’, so that ‘Everybody and everything hurts, for no known reason’).

This is almost certainly not a book that Barry Malzberg reputation rests on. It’s hardly science fiction at all, in fact, rather a grimly comic tale of a hack sf writer’s disintegration after writing 92 novels and 51 pages, plus innumerable magazine stories in little more than 22 years. It’s a prolonged self-hating in-joke, or possibly a prolonged in-joke about self-hatred. After much anguish, the writer, Jonathan Herovit allows his much more practical pseudonym to take over his own life, but when the latter fails miserably to deal with the real world, he is replaced by the even more man-of-action but even less cluey main character from Herovit/Poland’s SF series. It’s a book that has dated severely, as the science fiction world it satirises is (I imagine) no longer with us, and because its sexual politics are repulsive. Even allowing for irony, the portrayal of sex/sexism is strikingly unreconstructed. Herovit rapes his sleeping wife at one point; waking up, she makes it clear that she’s not a willing participant and that he’s hurting her. No one ever calls it rape: it seems to be just one of a series of terrible sexual experiences all round. A couple of days later Herovit’s wife leaves him. It’s not the rape that was the final straw, however, but an episode of impotence. Clearly, for the staunchly feminist Tiptree to have seen Malzberg as a favourite, his writing elsewhere must offer something extraordinary to offset this horror. It’s true, though, that in this book everybody and everything hurts, including the reader.

There is a lighter note. I’m notorious for failing to respect books as physical objects (Hi Judy!). But considered as an artifact, this cheap US paperback from the early 1970s is a thing that even I could appreciate. Look at this spread:

EPSON001

The narrow margins suggest that the publishers really want to give you maximum wordage for your dollar, and then the ad takes even less of the burden of cost from the reader’s shoulders. I’m grateful that there are only two ads altogether, both for the same brand of cigarettes. This one is clearly for the romantic, the one on the reverse page features an elegant model steam train, clearly for the man’s man.

Added later by request, the other ad:

EPSON001

Perdido Street Station

China Mieville, Perdido Street Station (Pan Macmillan 2000)

perdidoKim Stanley Robinson (you know who he is, right?) is quoted in a recent Guardian, in the context of a spray about the insularity of the Booker Prize judges, that ‘the best British literature of our time’ is science fiction. I can’t say I share his disparagement of historical novels, still enjoying the afterglow of Wolf Hall as I am, but he has a point. Certainly I feel more nourished by Perdido Street Station, a full-on chaotic, phantasmagorical, dystopian, steampunk boy’s-own-adventure-with-interspecies-sex-and-reanimated-cadavers than by any number of sensitive and self-important explorations of guilt, memory and adultery.

It’s very long, and there was a bit towards the end where I wished he would just get on with it, but it sustained me very well through a very long plane trip and subsequent jet lag. I do feel when I read a genre work like this that I’m something of an outsider and can’t tell what’s original to it and what is a common trope. (I recognise echoes of Terry Pratchett and Neil Gaiman, for instance, but have no idea whether they are actual references or simply drawing on the same meme pool.) But when it’s done as well as this, that becomes an academic question.

If you’re looking for a long, light, engaging read, I doubt you could find better.

Merde

Stephen Clarke, A Year in the Merde (2004, Black Swan Books 2005)

A year in the merde

My travelling companion read three of Stephen Clarke’s Merde books in quick succession between Paris Gare de Lyon and La Grande Motte on the Mediterranean. Not only did she laugh frequently, but she would read bits out prefaced with phrases such as, ‘Ah, this is what was going on the other day.’

We were in France at the start of September and the phrase la rentrée is everywhere. We’d gathered that it signified the equivalent of our Back to School, with added intensity gained from the fact that an awful lot of enterprises shut down for les vacances d’été and open their doors again at this time. But this book explained it from the point of view of someone working in Paris, and certainly enriched our grasp of its meaning – a time for resolutions and new beginnings, etc.

Then there was the mysterious siren we heard exactly at midday in a small village during our walk on the Loire. Completely mystifying until – in Merde actually – we learned that at midday on a certain day every month all the airraid sirens of France have a practice run and are completely ignored by everyone except ignorant tourists. (We can vouch for the ignoring bit.)

I was confirmed in my impression that one asks for un carafe d’eau rather than simply de l’eau at a café unless one wants to pay for mineral water.

Apart from these useful snippets of information, and interesting bits of language artfully disguised as comedy, the book is a well-executed romp. I don’t plan to read the others, but if you’re travelling to France you could do a lot worse by way of preparatory or companionable reading.

Landscape of Farewell

Alex Miller, Landscape of Farewell (Allen & Unwin 2007)

It pains me to say it, but the best thing about this book as far as I am concerned is that it’s short. I read it in a day.

In the first couple of pages, it seemed to hit wrong note after wrong note. Just two examples, tiny in themselves, but part of a cumulative effect that left me simply not believing in the characters: an elderly German professor, meditating on the notion of honour, remembers that somewhere in the bible, probably in the New Testament, we are told to honour our father and our mother; a young Australian History professor asks that same man what his father did in the war, and when he reacts with shock says it was just a piece of Australian humour. Just what planet do you have to be an academic on not to know the Ten Commandments, or that Germans of a certain age might not like to be asked by complete strangers about their family’s relationship to Nazism.

In spite of encountering some fine prose and being invited to confront difficult realities, I never recovered from the blow my trust received in those first pages. The book’s centrepiece is a powerful account of a meticulously planned massacre of white settlers in North Queensland by Aboriginal men in reprisal for the unwitting violation of a sacred site. Everything else seems to be there to justify this piece of writing. It didn’t work for this little white duck. I was left with an uneasy feeling that some kind of equivalence was being proposed between the Aboriginal action and unnamed actions taken by German operatives during the Second World War. I’m sorry, but my response, in a word, is ‘Ewww!’

My Book Group is to discuss this book at our next meeting. Since the meeting is on the evening of the day I get home from a month in France, I may not make it. If I do, I’ll let you know what other people thought.

Wolf Hall

Hilary Mantel, Wolf Hall (4th Estate 2009)

This is a truly engrossing historical novel – I hope it wins the Booker Prize.

Written in beautiful, slightly quirky and so captivating prose, it’s full of vividly realised scenes and characters to care about, of engrossing argument in which the stakes couldn’t be higher. For me the main pleasure was of historical revisionism. In taking Thomas Cromwell as its hero, it effectively challenges the version of the English Reformation – indeed of the Protestant Reformation as a whole – that I absorbed from the nuns and brothers and, I’m embarrassed to acknowledge, remained pretty much intact under the assault of an undergraduate course in Reformation History. I’m consoled somewhat by having the great Erasmus as an offstage character who pretty much shares my understanding, and by a sense, especially toward the end, that it’s Robert Bolt’s A Man for All Seasons rather than my young self that Hilary Mantel has in her sights. Thomas More – that’s Saint Thomas More to me – is portrayed here, among other things, a pitiless torturer and a misogynist a***hole. I suppose my younger self might have read this as Protestant propaganda. I hope I would have checked the evidence, and come to the conclusion that if it is propaganda, what it’s propagating is the view that rigid and intolerantly held religious views are an abomination, and that there is great virtue in devoting one’s self to making things go well.

I can’t read historical fiction these days without sensing Inga Clendinnen reading over my shoulder. I think she would approve of this.

Girl 2

Stieg Larsson, The Girl Who Played with Fire (2006, English translation 2009)

541

I apologise for not listing the translator’s name – I left the book in the Paris Bercy train station so can’t check on such things. It was gripping enough, and I plan to read the third book in the trilogy; I did see the three books, in French, with much more appropriate covers than the English editions’, in a shop window in Lyon (yes, I read the book while travelling). The French title of this one translates as something like The girl who dreamed of a jar of petrol and a match.

I wish Stieg Larsson had lived to see his book through the editing process. I think they would have benefited — less repetition, perhaps, a less plodding pace. But even though I’m not as entranced by Lisbeth Salander as Stieg evidently was, this was a very good train and hotel read. A comedown after Anna Karenina, but then what wouldn’t have been?

My next blog post will be about walking in the Loire Valley.

The train has left the station

Leo Tolstoy, Anna Karenin (1873-1877, translated by Rosemary Edmonds 1957, 1978)

anna002 What with cleaning the house, travel, conference, broken computer and jet lag, this has taken me longer to read than it normally would have. It’s wonderful wonderful – funny, confronting, deeply instructive. At times I felt as if Tolstoy wrote the book to explain the society of his time to readers who wouldn’t be born for at least 70 years (the situation of women, the conditions of the peasants …). I knew in advance that this was a book about a woman who throws herself under a train, and expected it to have a bit of A Doll’s House about it. I didn’t expect it to have elements of P G Wodehouse twittiness at one extreme and almost Joycean internal monologue at another. And is there a bit of proto-Wittgenstein (‘Whereof one cannot speak, thereof one must remain silent’ ) in Levin’s decision to renounce argument in the last chapter? And how about those similes! (Just in case you’re reading this and haven’t read the book: maybe half a dozen times, at intense moments in the narrative, a character’s mental state is explained through a simile, and each time it’s just brilliant.)

Why didn’t anyone tell me? I may have to set aside time for War and Peace sooner than I’d planned. (I’ve been told I should have read it first, because it’s not as grim. Oh well …)