Rod Goodbun and Edwina Shaw (editors), Queersland (AndAlso Press 2025)
Disclosure: Edwina Shaw, co-editor of Queersland, is my niece. The anthology includes a personal essay by her in which I am mentioned, as well as my mother, my brother and other close family members. Members of my extended family make cameo appearances in other essays, with some names changed.
Queersland‘s back cover describes it as made up of ‘stories from queer Queensland writers spanning 80 years of dynamic social histories, as varied as the landscape itself’. True, there is a story of covert male homosexuality during World War Two, a poignant tale of secret love between men in a 1960s country town, and a couple of 21st century pieces dealing with gender-fluidity. But the book’s main subject is the extraordinary flourishing of the queer activism, creativity and community in south-east Queensland under the ‘corrupt, repressive, authoritarian, anti-feminist, anti-queer’ government of Joh Bjelke-Petersen in the 1980s (the adjectives are from ‘Imagine Living in a World …’ by Chantal Eastwell and Karin Cheyne) and the tentative easing of anti-queer laws under his successor as premier, Wayne Goss, in the early 1990s.
Drug-fuelled teenage ‘naughtiness’ on the dance floor, flamboyant costumes, demonstrations, police brutality, the AIDS epidemic, a world of music, intergenerational tensions, First Nations voices, Inkahoots screen-printing company, censorship, the Brisbane Pride Collective, coming-out stories that still feel raw more than 40 years after the event, the Women’s House rape crisis line, intersectionality, tragedy, exhilaration, the growing awareness of gender issues: this is an amazing piece of social history told by a multitude of voices (roughly 40, to be literal) with passion, humour, and above all a sense of community.
A dozen illustrations capture both the flamboyance and the seriousness of the stories. Though I’m a committed lover of books-as-objects, I am sorry this one couldn’t include videos. Several mentions of Lance Leopard sent me searching for the new romantic synthpop band the Megamen – and I found a magnificent, blurred video of ‘Designed for Living‘ from 1983 that makes a beautiful exo-illustration of the book.
I have come to Queersland as a rank outsider. Almost all its cultural references drew blanks with me, and not just the pop music ones. There’s a foreword by Darren Hayes. It’s an elegant and pointed coming-out story, but I couldn’t see why it was featured as a foreword – which I would have seen, of course, if I’d heard of Savage Garden. I know of Kris Kneen, have heard them speak and read reviews of their work, even clapped eyes on them at Brisbane’s Avid Reader bookshop, but ‘Something Other’, the most literary piece in the book, and w-a-a-a-y too much information in any other context, is my introduction to their writing. The other familiar name is Steve MinOn, whose novel First Name Second Name I blogged about recently: his memories of watching a John Travolta movie (Ah, a reference I did recognise!) in Proserpine in ‘Saturday Night Poofta’ confirm my suspicion that the zombie hero of his novel might share some of his own history.
The story of LGBTQI+ communities in Australia often focuses on Sydney and the 1978 Mardi Gras. The Queensland history is just as interesting. This book tells it beautifully.
I wrote this blog post on the land of Gadigal and Wangal of the Eora Nation, where I have been privileged to live for decades, though I did live on the outskirts of Meanjin, on Turrbal land, for two years. I acknowledge Elders of those countries past and present, and welcome any First Nations readers.
Virginia Woolf, Mrs Dalloway (1925, Penguin Classics 2020)
I was listening to Christopher Lydon’s Open Source podcast when he interviewed Merve Emre, editor of The Annotated Mrs. Dalloway (Ms Emre is from the US, so her book adds a period to the novel’s name). Their enthusiasm for Woolf’s book made me realise it would be ideal one of my slow reads of the classics.
My introduction to the book was Stephen Daldry’s movie The Hours, which is based on Michael Cunningham’s novel of the same name and stars Nicole Kidman with a prosthetic nose. I’ve vaguely wanted to read Mrs Dalloway ever since, but been just as vaguely reluctant because of a general impression that the writing was beautiful but difficult.
So here goes. At three pages a day, it will probably take about two months. I don’t intend to delve into annotations and footnotes. Mercifully the copy I have from the library doesn’t have a learned introduction. Bearing in mind someone’s description of a classic as a work you cannot encounter for the first time, I’ll inevitably bring preconceptions to it, but I’ll try to read it as if it’s just a novel.
At this stage, six pages in, I’m loving it. I’m also glad I’m reading a few pages at a time, because – so far at least – I’d hate to be rushing it.
Albert Camus, L’étranger (1942, Methuen Educational 1970)
A month ago I announced that I was resuming my practice of reading a couple of pages from a classic text first thing each morning, starting with Camus’ L’étranger. The first book I did this with was Marcel Proust’s À la recherche du temps perdu, which took nearly two years. L’étranger has taken a single month.
In some ways, Camus is the anti-Proust. Look at their first sentences. Proust’s vast novel opens with his narrator yearning for his mother to come and say goodnight and then, famously, goes on marathons of introspection; Camus’ Meursault doesn’t make a big deal of his relationship with his mother, he resolutely refuses to perform emotions, and in the end pays a significant price for it. Here are their opening sentences:
Proust: Longtemps je me suis couché de bonne heure. (A long time ago I went to bed early.)
Camus: Aujourd’hui, maman est morte. (Today Mum died.)
It’s not hard to imagine that Camus had Proust’s work in mind, and deliberately did the opposite.
L’étranger is a classic, so I came to it already knowing a version of the plot. Meursault, a white man living in Algeria, shoots an Arab and when put on trial is unable to give a reason for doing it. In the trial much is made of the fact that he didn’t weep or give any sign of emotional upset at his mother’s death just a day earlier, and he is sentenced to death.
What surprised me on actually reading the text is that the murder isn’t completely arbitrary. Somehow I’d got the idea that he just pushes the man off a moving train, but it’s much more complex than that: in fact the shooting is the culmination of a series of encounters.
For me, more shocking than the murder, and more shocking than the fact that Meursault doesn’t weep at his mother’s vigil and funeral, is the way he takes it in his stride when his neighbour brutally beats a woman, and goes on an outing with the neighbour the next day as if nothing has happened.
Meursault’s lack of emotion is mystifying. We don’t like him, or empathise with him, but when his defence lawyer asks the court if he is being condemned to death for killing a man or for not weeping at his mother’s funeral we know that he’s naming something real.
I might have thought this was unrealistic, an existentialist fable, but the memory of Lindy Chamberlain told me otherwise. If not in the courtroom (and that’s debatable), then certainly in the press, she was widely condemned for not having what was deemed an appropriate display of emotion when her baby daughter went missing. Camus would have understood.
In the final moments of the book, when Meursault faces the prospect of the guillotine, he has a conversation with the prison chaplain. After Meursault has monosyllabically rejected the chaplain’s attempts to discuss the after-life, the priest says Meursault has a blind heart, and promises to pray for him. Meursault snaps. His deadpan manner is shattered, and leaping about with rage and joy he declares that nothing matters, that there is no meaning to life. In my reading the key moment comes after the outburst, when calm has been restored:
Comme si cette grande colère m’avait purgé du mal, vidé d’espoir, devant cette nuit chargée de signes et d’étoiles, je m’ouvrais pour la première fois à la tendre indifférence du monde. [As if that great burst of anger had purged me of evil, emptied me of hope, faced with this night laden with signs and stars, I opened myself for the first time to the tender indifference of the world.]
‘The tender indifference of the world’. The absence of hope does not necessarily produce despair, but an openness to reality. And then, in case we feel that we can welcome Meursault back into the fold of people who behave ‘properly’, his final wish is that there will be a good crowd at his execution who will greet him with cries of hate – that way he will feel less alone.
I have no idea what it would have been like to read this as part of high school French. Would it have vanished from memory as surely as the book we did study, of which I remember only the title, Le drôle. The internet reveals that that is a 1933 children’s book, written by François Mauriac. I suspect that all the two books have in common is that they were written in French by Nobel laureates. Times change, probably for the better.
Be warned: the back cover blurb of this novel reveals something that the novel itself only begins to hint at at about the midpoint. Luckily I didn’t read the blurb until after I’d reached that hint – but thanks a lot, Jonathan Cape!
Before the meeting: I’ll avoid spoilers here, and just say the novel becomes something quite different from what you might expect from the first hundred pages or so. But when you go back and reread the start, you find that the writer has played fair. Sharper and better-informed minds than mine may well have understood the broad shape of the story from the beginning.
As in many novels these days, each chapter takes up the story from the point of view of a different character.
There’s Louisa, whom we first meet as an intelligent, uncooperative child in a therapy session: she has lost her father, presumed drowned, a loss that hangs over the whole book.
Seok, Louisa’s father, was born in Japan just before World War 2 to Korean parents. When the war ends he is shocked to discover that he isn’t in fact Japanese. His parents emigrate to North Korea, but he refuses to join them and goes instead to the USA where, now known as Serk, he gets a job at a provincial college, marries, has a daughter (Louisa) and lives as much of the American dream as is allowed to a Korean green card holder in the 1960s and 1970s.
Serk’s white wife, Anne, escapes from the thrall of a charismatic religious leader, garners an education by doing secretarial work for a literary scholar, and marries Serk. She’s dramatically unhappy in the marriage, especially when she accompanies him on a temporary posting in Japan. By the time of his disappearance at the beach, she is almost completely disabled by alienation from Japanese society and what turns out to be multiple sclerosis.
As well as those three main characters, there’s Tobias, Anne’s child by the charismatic religious leader, whom she gave up to be adopted at birth. He comes back into her life as a troubled teenager and continues to play a role over the decades. And one other character, a South Korean named Ji-hoon, has a chapter to himself late in the book.
So it’s a family story, and the family is fractious. Mother and daughter don’t have a single conversation over the decades that remains affectionate or even cordial for more than a minute. Before he disappears, Seok/Serk is abrasive both to his family and to pretty much anyone who tries to get close to him, especially other Koreans. Tobias is charming and kind, but loopy. And, the miracle of it, we like and care about them all as one small family being crushed under the weight of geopolitics.
Page 78* is in one of Serk’s chapters.
A lot is happening on this page. Serk meditates on his connection with his daughter, on her brilliance and creativity. He briefly acknowledges to himself that his bursts of rage are beyond his control.
Only five and six years old when she’d created these things; her mind was always at work, it amazed him. He was trying to make her a present as well, and nights he didn’t feel compelled to leave the house, blown on a gust that he couldn’t control, he worked on the gift in their basement, and entered a rare sort of peace from using only his hands, not his mind.
And he tackles correspondence with his sister Soonja, the only family member who has stayed in Japan. In a typically tangential way the narrative acknowledges the racism in the background of the action that happens in the USA (there is racism in Japan too, similarly backgrounded for the most part).
He had a letter in progress that he extracted, as well as the series of received letters. It bothered him that their glaringly foreign airmail sheets, outweighed by their numerous conspicuous stamps, arrived so often at his office, despite such exoticism being, as he knew, almost expected of him, as the only foreigner on the permanent teaching staff. That he was using his college letterhead and not an airmail sheet himself was pure vanity for which he’d pay with the stamps.
Then we are shown a little of the content of the correspondence. Here, late at night and alone, he is able to engage with his Korean life, of which his US family and colleagues are completely unaware.
Running his eyes over his characters, he read, where he’d left off, ‘I cannot even begin to consider this without having confirmation in hand,’ and then he had to go back to the most recent letter to refamiliarise himself with Soonja’s latest equivocation. Or perhaps it was confusion, or ill-founded conviction, or just a function of her wretched written Japanese, arrested at the level of a child; she’d never had a scientific mind in the first place, her emotionalism often caused her to misrepresent supposition as fact, and being obliged to write him in her poor Japanese because his written Korean was undeniably worse likely added resentment to the other counterfactual tendencies in her personality; they might have last seen each other almost twenty years before, but he was still her elder brother. He still remembered all her shortcomings.
‘The permits are certain, the time is not certain, it cannot be made certain until you because for just a short length so you are the problem as I said in my letter before. Should I tell our parents you say NO?’
If that doesn’t make sense to you out of context, be reassured. It’s close to incomprehensible when you do have the full context. Later, Serk meets up with Soonja in person, but we never get a clear idea of what she is asking of him. What we know is that Seok, now Serk, feels a tremendous gravitational pull of eldest-son responsibility for his family, and that he resists this pull. We can’t tell what it is that they want from him. Around about this page, I started to wonder if he didn’t drown a year or so after this scene, but somehow deserted his beloved Louisa to go to North Korea. (That’s not a spoiler, I’m not saying if I was right, just that there’s a growing sense of unease about what happened.)
After the meeting: We all enjoyed this novel. Its acknowledgements list fifteen books about Koreans in Japan and the historical events that impinge on Serk and his families. Some of us had never heard of these events (I’m in that group). Others knew of them, and so weren’t completely surprised by the revelation that arrives soon after the halfway mark. One person thought they were urban myths but she was reassured when we looked up Wikipedia.
The discussion brought to light a feature of the book that I hadn’t focused on: many narrative strands are simply not resolved. For instance, there is one other Asian staff member at Serk’s college, known as Tom. He is also Korean, though Serk does his best to keep him at arm’s length and at one stage has a blazing row with him when he believes, wrongly, that he is a North Korean sympathiser. Tom disappears and soon after so does his distraught wife. We never learn what happened to them. For another instance, Louisa as a young adult marries a young man she meets on a bus – he is unwashed and smelly, and we understand that she finds this comforting because in that way he is similar to her older half-brother Tobias who was kind to her after Serk’s disappearance. She marries him, and then he pretty much disappears from the story except as an offstage character – wealthy, entitled and abusive (though we don’t learn any details). Another: when she’s old and living as a grumpy isolate in a community of old people, Anne develops a relationship with a man named Walter. The beginnings of this connection are beautifully realised as Walter is cheerfully unfazed by Anne’s prickliness. But then, as years pass with the turn of a page, he’s not there any more. As someone pointed out, given that the book’s central event is a disappearance, it’s only right that there are many subsidiary vanishings.
Perhaps related to that, one person felt that the shift of narrative focus with each new chapter was frustrating. Balls were left in the air and by the time we came back to that person the balls had landed and the person’s life had moved on. I certainly felt a kind of whiplash, especially in the final third, when time passes quickly, but I wasn’t frustrated so much as energised.
We discussed this book along with Michelle Johnston’s The Revisionists. Both books deal with significant historical events of the past half century. Reading The Revisionists I felt like a FIFO western observer. Flashlight is more like a deeply intimate conversation.
The group met on the land of Gadigal and Wangal of the Eora Nation, where I have also written this blog post. I was born on MaMu land, and spent formative years on the Gundungurra and D’harawal land. I acknowledge Elders past and present of all those clans, and welcome any First Nations readers.
* My blogging practice is to focus on the page that coincides with my age, currently 78.
Before the meeting: Michelle Johnston’s day job is in emergency medicine. According to a 2023 interview on ABC Perth, she had written a draft of this novel when she decided that she had to go to Dagestan, a small republic in south of Russia where most of the novel’s action takes place, because ‘if you’re going to write somebody else’s story, you’ve got to respect it by going there and trying to understand it from the ground level up’. It was risky – DFAT advised against going and the Smart Traveller website warned of possible terrorist attacks – but she went out of dedication to the integrity of her writing, and in fact ‘had the most beautiful trip’.
The novel’s main character, Christine Campbell, doesn’t have such a beautiful trip, though the book captures the physical beauty of the place and the wonderful hospitality of its people. Christine is a journalist. Disenchanted with what Western Australia has to offer including an implausible level of sexism in Perth’s newsroom, she decides to travel to Dagestan to join Frankie, her best friend from schooldays who is a doctor working in a clinic in a tiny village there. Christine is there to help – she organises supplies and teaches first aid to local women – but she harbours an ambition to publish a groundbreaking piece of journalism about the possible outbreak of war.
It’s an odd set-up. We know from the beginning that Christine’s ambitions outstrip her abilities, and that her journalistic ethics are shaky. She intuits that the women of the village know that war is coming, but she can’t get them to say it outright. In fact everyone knows there’s a serious risk of war. It’s 1999: the war in neighbouring Chechnya ended in 1996, armed Islamist groups are forming everywhere, Russia is determined to fight them off, and the place, as Christine keeps saying, is a ‘tinderbox’. But she’s determined to write a feminist-leaning piece in which she gives voice to the women of the village saying what she just knows they would say if only they would say it. Her article will be titled ‘The Cassandras of the Caucasus’, because she believes the classical allusion will lend it class. (And the samples we see of her over-egged writing are consonant with that kind of thinking.) Frankie hints that she might expose the women to the danger of reprisals. She meets a famous journalist who gives her some Journalism 101 advice that seems to be news to her: if you’re out to get information from people, tell them up front that you’re a journalist.
The book opens in Manhattan 25 years later, in 2023, with Christine watching a TV documentary about herself and the one article that made her famous. A little later, Frankie turns up at her door, and challenges her about the untruths she told in the documentary and in the famous article. As the book proceeds, alternating between the two time periods, we learn the full story of how the article came to be written, and the fate of the Dagestan village. Revelation follows revelation. Christine’s ethics are a lot worse than shaky.
The book tackles important subjects: journalist ethics, the nature of memory, the role of ‘helpful’ but insensitive Westerners, the question of who owns a story. There’s a strong sense of place, not only in the austere beauty of Dagestan, but also in London where Christine and her friends have a brief respite, and Manhattan where she spends more than two decades in guilt, luxury and inertia.There’s a tumultuous affair with a man that we know is up to something, and a painfully real portrait of an unhappy marriage
On the strength of all that, you’d think I would have been engrossed. But I struggled with it, and it’s not easy to say why. It turns out that a close-ish look at page 78* suggests a possible reason.
Sarija is a teacher of English from a nearby village who has attended Christine’s first-aid classes, and even acted as her assistant. Here, the two women are chatting, leaning against the dusty haunches of Sarija’s horse. Sarija suggests that Christine might visit her village to talk to her students about writing:
‘You can ride on the back of my horse.’ ‘I’d love that,’ Christine tells Sarija. She imagines cantering over mountain passes and through villages, swooping up stories and interviews as though she were playing investigative polo.
This is an example of many similar moments. I would have said it hits a false note: why would Christine, formerly Crystal from the WA wheat belt, think of polo? Surely the forced simile is an awkward writerly intrusion? On rereading, I see it differently. What’s happening is that the narrative voice, while technically telling the story from Christine’s point of view, looking over her shoulder as it were, actually undermines her, mocks her as callow, exploitative, self-serving, in effect accusing Christine of thinking of her journalistic quest as a jolly sporting venture.
There are more examples even in this one page of dialogue.
‘They say you ask a lot of questions,’ Sarija says. ‘It’s what journalists do,’ Christine replies. ‘And, since we’re talking, I’d be interested to know how the conflicts around here have affected you and your family.’
This is a woman who has been uncomplainingly lugging boxes around the clinic, winning the trust of the local women as she teaches them first aid. As soon as she thinks of herself as a journalist she becomes patronising (‘It’s what journalists do’) and would-be exploitative (‘Since we’re talking…’).
Sarija opens up to her anyway. Again, Christine makes a small gesture of sympathy, but her mind goes to the juicy turn of phrase:
It is hard to imagine the violence in that one image. A brother as a human bullet.
‘I want to tell your story. Don’t you want somebody to account for the atrocities? For the rest of the world to know?’ Sarija continues to shake her head while she responds. ‘The rest of the world is not interested. They are too busy with their own savagery. Our story is buried now. But, Christine, you need to know this: you don’t find answers here by asking questions.’ She pauses. ‘You find the answers by being quiet.’
To which this reader, led by the narrative voice, wants to shout, ‘Yair, Christine. Be quiet.’
Later, when Christine is frustrated at the lack of usable quotes from the women, she thinks back to this conversation and sees Sarija as her likeliest source of good copy. There may be some truth to this portrait of journalism in the field, but when she’s being a journalist Christine is almost completely unlikeable. Later, when she manages an interview with a self-styled warlord, she castigates herself for doing something terrible with what she has been told. The narrative voice holds back from condemning her, so even when she’s hard on herself, she is seen to be missing the point. She does commit one major journalistic sin, and in that case goes from self-deception about the gravity of her offence to wallowing in shame and remorse.
Though Christine goes on to make amends in some respects, I get the impression that Michelle Johnston doesn’t like her main character – and that makes a book hard to read.
Other people like this book a lot more than I do. Lisa Hill’s review is definitely worth reading.
Just before the meeting: We read two books at each meeting of the Book Club. The Revisionists was paired with Susan Choi’s Flashlight, and the comparison wasn’t kind to The Revisionists. For just one thing, both books deal with terrible historical events. In her acknowledgements, Susan Choi lists fifteen books of fiction and non-fiction about her subject so the reader can check how closely her fiction sticks to known facts. Michelle Johnston tells us nothing about her sources. This might not have mattered, but when there is an unreliable central character, it would be good to know if two atrocities in particular were invented for the horror of it or were documented events.
After the meeting: We were pretty unanimous in not caring for this book. Not everyone agreed that the author didn’t like her central character – what I saw as criticism of her as callow and exploitative, others saw as ironic highlighting of her naivety. But none of us much liked her anyway. One person went so far as to say the book shouldn’t have been published. Someone who has visited New York City quite a lot was exasperated that when Christine decides to sell a Rothko that has come into her possession, she takes it to a local gallery. ‘I’m sorry,’ she said, ‘if you have a Rothko to sell you go uptown to Christie’s or Sotheby’s.’ Rookie error, I guess.
We pondered the meaning of the book’s title. Perhaps it refers to the way Christine altered some key facts in her famous article. Perhaps it highlights an otherwise inconsequential moment in the last pages when Frankie and Christine realise they have completely different memories of how Christine came to be in Dagestan. We also pondered the meaning of the cover image: two women in profile, both with the abstracted air of models. None of us could see how it related to the actual novel.
On the other hand we had culturally eclectic creations from Tokyo Lamington for dessert, and Flashlight (blog post to come) is an excellent book that provoked interesting conversation.
The group met on the land of Gadigal and Wangal of the Eora Nation, where I have also written this blog post. The days are getting longer, and warmer, and I’ve been encountering a beautiful, satiny crow near my home. I acknowledge Elders past and present, and welcome any First Nations readers.
* My blogging practice is to focus on the page that coincides with my age, currently 78.
As regular readers know, in November I set out to write fourteen 14-line poems. With November just over the horizon, I’ve been feeling the need to get in shape. So when, as I was heading for a seat at the back of a bus today, another passenger’s unexpected gesture handed me a chance to limber up a little. Here’s the result for your consideration:
To the man who gave me the finger on the 423
Is it my whiteness that offends you? Class, entitlement, grey hair? Not my t-shirt, glasses, sandshoe! Why this cold, unyielding glare? Do I remind you of some vicious thief who stole your cold, delicious breakfast plums? Or is it just that one day we will both be dust? Oh, was your gesture then fraternal: This central thing is true, I’m sorry, sit on this, memento mori. Life is good but not eternal. My blank gaze and hairless head remind you: don’t forget the dead.
This is Hugh White’s fourth Quarterly Essay. As the titles, and especially subtitles, of his essays demonstrate, he has been on the same track for fifteen years (links are to my blog posts):
The gaps between essays, like those between major bushfires, have been getting shorter, and his argument more pressing. The US isolationism of Trump’s second coming, the genocidal war crimes of the US ally Israel, and what looks like Vladimir Putin’s unending war on Ukraine all make his argument more cogent and persuasive.
In a nutshell, he argues that after the end of the Cold War in which two superpowers were in uneasy stand-off, and the period since then when there was just the one, we are now and have for some time been in a multipolar world. The USA no longer has the resources to dominate the globe, and nor does it have sound reasons to do it. In the past, when a single power could potentially dominate the whole of Eurasia, the USA had reason to be concerned for its own security. And when no other power hcould match the US’s economic heft, the US had the resources to do something about it. Now, as China’s economy is by key indicators larger than that of the US, it at the same time shows no sign of becoming a dominant force in the rest of Asia or Europe – India is a rising power, Indonesia isn’t far off, Russia would be a problem, and likewise Europe can if provoked present a united front. The US has neither the resources nor strategic reason to continue to invest in the security of the Asia pacific region. It no longer makes sense for Australia to depend on the US for its security.
There’s a lot more to his argument.
Something I found refreshing is the way, having made it clear that he considers Donald Trump to be sociopathic, he considers his approaches to global politics as being erratic and weird, but in essence correct as he ‘rejects the whole idea of America as the global leader, upholding and enforcing international order and promoting American values for the good of the world as a whole’. Specifically, he’s not going to take on China, and nor would it make sense to do so. To quote page 47*:
There is no evidence that Trump cares much, if at all, about the strategic contest with China in Asia. On the contrary, a lot of evidence points the other way. It suggests that Trump is happy to deal with China in the same way he deals with Russia, as a fellow great power in a multipolar world. That means conceding China’s right to an exclusive sphere of influence in its own backyard, just as he insists on America’s right to dominate the Western Hemisphere. So, in strategic questions, Trump really isn’t a China hawk … He dislikes America’s Asian allies and has often dismissed the idea that America should defend Taiwan.
Xi Jinping’s great parade to celebrate the end of World War Two, with its attendant photos of Xi, Putin Kim Jong Un and Modi in cheerful togetherness hadn’t happened when this essay was written, but Trump’s Truth Social message to Xi, ‘Please give my warmest regards to Vladimir Putin, and Kim Jong Un, as you conspire against The United States of America,’ looks more like posturing for his base than any substantial evidence that Hugh White is wrong.
The essay ends with a draft speech for an Australia leader to communicate a necessary shift in policy. A few speeches like it, he says, ‘could start the national conversation we need to have, but which we have so far done our best to avoid’. The speech includes this:
In these very different circumstances we cannot expect America to keep playing the same role as hitherto in the security of our region and as Australia’s ally. That old order cannot be preserved by war or the threat of war. Our focus instead must be to help create a new order in Asia which fits the new distribution of power and best protects our core national interests, and to do whatever we can to help ensure a peaceful transition from the old order to the new. Then we must prepare Australia to survive and thrive in this new order. That starts by accepting that our relationship with America will change. It will remain an important relationship, but it will become less central to our security in the years to come as America’s laters and role in Asia change. We will rely more on our relations with our neighbours to help keep the region peaceful and minimise any threats, and we will rely more on our own forces to defend us from any threats that do arise. All this will be demanding. The new world we face will be harder than the one we have known for so long. But there is no choice.
I’m well outside my comfort zone on the subject of international relations, defence, security, war and threats of war, but I found this essay compelling.
Correspondence on White’s previous Quarterly Essays included a number that dismissed him as simply wrong, a winner-take-all debater, selective with his facts and using little reason. I quoted a number of them in my post on QE 86. Perhaps it’s just that current and former prime ministers no longer engage in this kind of forum, but the correspondence on this one, published in QE 98, mainly from academics in relevant fields, is generally supportive of its central thesis.
I wrote the blog post on the land of Gadigal and Wangal of the Eora Nation at the moment the sky is clear but the ground is sodden with recent rain. I acknowledge Elders past and present, and welcome any First Nations readers.
* My blogging practice is to focus on the page that coincides with my age, currently 78.
Before the meeting: As a boy I read a lot of British crime fiction. When I was 13, I put a brown paper cover on the conveniently-sized novel I had to read for school (Booran by M. J. Unwin – trigger warning for 1950s colonialist attitudes), then transferred the cover to book after book by Agatha Christie and Ngaio Marsh over the course of the year. My parents were impressed that I appeared to read Booran so many times. For my father’s birthday in April, I gave him a pile of ten pre-read paperbacks, and for Christmas another twenty. It didn’t occur to me that my pretence might be transparent.
This means that on the cusp of teenagehood I read enough ‘cosy mysteries’ to last a lifetime. I can still enjoy the odd Agatha Christie on TV or at the movies, but I have no desire to reread the books. Not even The Murder of Roger Ackroyd.
Reading We Solve Murders felt like an enforced return to that territory. It’s a cosy mystery mixed with a comedy action thriller, written with amiable wit in elegant prose, with a plot that features many exotic locales, influencers being murdered and a villain who uses generative AI to disguise their identity. (Incidentally, it’s a bold move in a genre novel written in the style of a friendly English gentleman to have the villain’s chapters preceded by a Chat GPT prompt to render text ‘in the style of a friendly English gentleman’. I can’t be the only one to think Richard Osman is having a little joke at his own expense.)
This is explicitly intended to be the first book in a series, like Osman’s first series The Thursday Murder Club, and we can probably expect a TV movie, hopefully less mediocre than the recent TMC movie. There are moments where I would laugh if I saw them on screen. Just one example, from page 244. Amy, the hard-boiled heroine is talking to Nelson, who may be about to kill her:
‘It’s just you don’t seem like an assassin?’ says Amy. ‘And I know a lot of assassins.’ ‘I am not an assassin,’ says Nelson, his tone very reasonable. ‘I’m just, you know, a regular criminal and politician.’
Boom tish!
The story rattles along at a good pace. The characters are an amusingly diverse bunch of types. There are twists and turns and plenty of travel. It is what it is and it’s terrific at it. I was entertained, but it took many more hours than a movie would.
After the meeting: It was a small group, not for lack of interest in the book but because of family birthdays, travel commitments, viruses – and our current policy of sticking to our designated dates no matter what. Not for us the practice of that group who don’t decide on a date until everyone has read the book. Still, the four of us enjoyed each other’s company until well after my watch announced it was my bedtime. Among many things, including the colourful career of one us, we did talk about the book.
One chap put it nicely: Richard Osman works in popular entertainment, having devised and presented a number of successful game shows. He knows what works with audiences and has brought that knowledge to the new (to him) field of novel writing. I’m pretty sure someone said that there’s a big overlap between his target readership and people who go on cruises. (We had an interesting digression into the sociology of cruise ships.)
When it was observed that when Australian comics try to replicate those British game shows they don’t always come up with a winner, we realised that their Englishness is at the heart of their charm. And that is also true of this book. Our one English-born and bred group member spoke eloquently on this point. There’s a character who can be relied on to give details of which roads he takes to get from one village to another: this, our group member assured us, has the ring of authenticity. The book is firmly rooted in a particular place – a village in the New Forest. Another chap who lived for some time in an English village testified that, just as in the book, in a two-pub village most pub-goers were loyal to one establishment and wouldn’t dream of visiting the other. What I read as cosiness is also a celebration of something distinctively English. And they did say ‘English’, not ‘British’.
Someone asked, ‘Did you laugh?’ No one said yes. On the page, the book is often funny but not laugh-out-loud. We shared stories of books that did make us laugh out loud – a Georgette Heyer regency romance and the The Traveller’s Tool by Sir Les Patterson were mentioned. (There was another interesting digression about Barrie Humphries.) But we had a sense that a movie, or preferably a TV series, might be on the way.
One of the non-attendees summed it up well in a WhatsApp post: ‘No thinking, just chorkling. The goodies win / the baddies get their come-uppence. Very English.’
The Book Group met, and I wrote this blog post, on the land of Gadigal and Wangal of the Eora Nation as the days are growing suddenly warmer. I acknowledge Elders past and present, and welcome any First Nations readers.
I was given The Rules of Backyard Cricket as a gift some years ago. Friends had told me it was excellent, but I knew nothing about it. The cover illustration, which shows two small boys in silhouette, one of them pretending to shoot the other in the back of the head, suggested that it might be less benign than the ‘Cricket’ episode of Bluey.
The opening chapters have a lot in common with that episode. Two brothers in the suburbs spend endless hours playing cricket with makeshift equipment and their own idiosyncratic rules. Like Bluey‘s Rusty they become excellent and go on to bat for Australia.
But that’s where the similarity ends: the brothers, Darren and Wally Keefe, are locked in vicious mutual combat even while their brotherly bond is strong, which puts the book in a long tradition of stories about quarrelling brothers: think Cain and Abel, Jacob and Esau, Romulus and Remus, William and Harry. As they come to prominence in the cricketing world, Darren, the younger brother, attracts headlines for his off-pitch misbehaviour with drugs and chaotic relationships, and a terrible hand injury excludes him from cricketing heights. Wally becomes captain of the Australian team and can be depended on to present the ideal face of professional sport, though his personal life suffers under the strain. They typecast themselves: ‘Wally as responsible, grave: a leader. [Darren] a force of nature: a talented freak with no mooring.’ (Page 73)
In the background is the world of organised crime, match-fixing and corruption – embodied in Craig, their friend from teenage years who now lives a shadowy criminal life. Also in the background is their single mother, whose unfailing belief in both of them has been crucial to their success, and their long-suffering women partners, where I choose the word ‘suffering’ deliberately.
At the start of the novel, Darren is locked in the boot of a car, on the way to an unknown destination where, he assumes, he is about to be killed. He’s not sure who is going to kill him or why, and as he tries to work his way free he thinks back over his life, and in so doing narrates the book. Each chapter begins with a brief report on what’s happening in that boot, a device that both reassures readers that the story is something other than a biography of two fictional sportsmen, and challenges us to spot the moment when Darren falls foul of someone murderous.
I’m not a cricket fan, but I can follow a conversation about it (unlike the AFL in Helen Garner’s The Season). I loved the descriptions of cricket matches here – the fast bowling, the sledging, the many technicalities. Some readers will need to skim those bits. I’m with them in not getting most of the references to famous cricketers, but it didn’t worry me.
On page 78*, about a quarter into the book, the teenaged brothers have recently moved out of home. Wally is being recognised as a cricketer of ‘phenomenal self discipline’ but, according to Darren, when they play in the back yard he’s still ‘vengeful, savage and petulant’. They are in a sports-gear shop where Wally has a job, and where Darren visits to play with the cricket gear.
Two things happen on this page, one to do with the boys’ relationship and the other introducing a character who will play a crucial role. First, Wally sneers at Darren for believing an improbable story about a Test cricketer being given a transfusion ‘from a coconut’:
I look around and ensure there’s no one else in the shop, then I charge straight at him and throw him to the ground. He’s still laughing while I try to get a hand free to hit the smug bastard. Three minutes later, a lady with two small boys has entered the shop and Wally’s standing behind the counter smiling politely with his hair all over the place and one ear bright red from being crushed in my fist only seconds before. I’m standing slightly off to stage right, breathing hard and rearranging my shirt. The woman looks askance at us, but leaves a tennis racquet for restringing.
There’s comedy in the way the brothers fight compulsively like much younger children. But there’s something unnerving about the way Wally laughs and recovers quickly to present a polite face to the world. By referencing stage directions – ‘slightly off to stage right’ – Darren invites us to visualise the scene: one brother stands centre stage as far as the world is concerned, while the other is a dishevelled and disreputable support actor. This is the story as seen by the latter, and the scene is emblematic of their relationship.
Then:
One night at Altona, as dusk softens the colours of evening training, were called over from the nets to the empty seats, where a girl not much older than us is waiting. We’re introduced by a club official: Amy Harris is from the local paper, a cadet journalist sent to do a story on the school-age prodigies playing first-grade for Altona. Her brown hair’s pulled back into a tight ponytail. No makeup. She’s tall and athletic-looking, dressed for work, not display. I like her immediately. She snorts when Wally tries to impress her by quoting from C. L. R. James: ‘What do they know of cricket who only cricket know?’ ‘I dunno,’ she counters. ‘What do they know?’ Wally’s crestfallen, and I’m left with an opening to field the next few questions. She’s done her research, even knows somehow about Mum and Dad. Her questions to me are all angled at my character; Wally’s are all about his cricket. It takes me a while to latch onto this, but like an idiot I play extravagantly into her hands.
Darren’s extravagance gives Amy her headline when he says that he and Wally bring people what they want from cricket now, drama and action: ‘Bradman is dead.’ It’s one of Darren’s rare victories in their lifelong rivalry – and like all his victories it’s a bit on the nose.
If you don’t know who Bradman was, you’d be pretty lost in this book. But you don’t necessarily have to know about C. L. R. James. In fact, it feels as if Jock Serong is speaking directly here, as it seems unlikely that Darren would have read the work of Trinidadian Marxist intellectual C. L. R. James, even if he had heard James’s riff on Kipling’s, ‘What do they know of England who only England know?’ Whether Amy knows where the quote comes from doesn’t matter. She sees it for what it is, a bit of misjudged pretension on Wally’s part. She’s out for a juicy headline. She’ll continue to be out for juicy stories for the rest of the book.
Like the fighting between the brothers, the headlines get darker as time goes by. So yes, the book is about cricket – backyard, community, state, international test and one-day varieties. It’s also about the corrupting effects of capitalism on sport, about masculinity toxic and otherwise, about the damaging effects of celebrity, about the role of the media. And it moves at a ripping pace.
I wrote the blog post on the land of Gadigal and Wangal of the Eora Nation where the days may be be growing warmer and lorikeets are starting to make their presence known. I acknowledge Elders past and present, and welcome any First Nations readers.
* My blogging practice is to focus on the page that coincides with my age, currently 78.
Beijing born Yao Feng is a much awarded poet, translator, artist and prose writer. In 2014 when this small book was published he was Associate Professor in the Portuguese Department at the University of Macau, where Kit Kelen, one of the translators of this book and series editor of Flying Island Books, was also a professor.
One of the lovely things about Flying Island Books is that they have two publishers, one in the cosmopolitan city of Macao (which seems to be the accepted spelling in English) and the other in Markwell, a tiny village 16 kilometres from Bulahdelah in New South Wales. The Macao partner is ASM (the Association of Stories in Macao), which has been described as ‘the most devoted publisher of translated literature in Macao’. As far as I can tell ASM was originally Kit Kelen’s baby, and is now under the directorship of Karen Kun, another of this book’s translators.
The book’s title poem is a series of eight dramatic monologues by characters who have stood on the Great Wall over centuries, from lonely soldiers to graffiiti-ing tourists. There are other poems that deal with Chinese history, including ‘memories yet to be disarmed’, a reflection on a painting in memory of the Cultural Revolution. But not all the poems are about China – and not all of them are on serious subjects. The poet sits in the sun and watches jacaranda blooms at the summer solstice, he looks in the mirror and sees that his ears have mysteriously disappeared, he imagines in what circumstances he might renounce his atheism and ‘approach God on all fours’. Poems are set in various parts of China, but also in Portugal, the Netherlands, the USA, Japan … the list goes on. There are poems about Pushkin, Ceaușescu, Aung San Suu Kyi and Marilyn Monroe. In other words, these 130 pages contain multitudes, and are a terrific introduction to this poet.
The poem on page 78, which I’m focusing on because of my arbitrary blogging rule*, has personal resonance for me.
hot pot place
menu, filled with names of animal organs bubbling water, smoke blurred our faces we sipped our beer salvaging chunks of cooked corpse the law of the jungle has it — to kill or be killed to sustain a life, others must die to feed a life, others must be sacrificed a pile of bodies and we thrive with laughter what appetite! not even the least sorrow for life
Let me start with my grandson.
My four-year-old grandson is uncompromisingly vegetarian. He likes lambs or pigs to pat in a petting zoo, not to eat. When he overheard a WhatsApp message from someone saying they’d bring a chook to the Book Group, he asked if the chook would be alive, and I felt like a criminal when I told him it would be cooked and ready to eat. There was horror in his voice when he told me one afternoon that the lunch at daycare had been spaghetti bolognese.(He went hungry that day.)
‘Hot Pot Place’ lobs neatly right there. In case you need reminding, in such restaurants a variety of uncooked food is placed on the table, and the diners drop their chosen morsels into a communal pot of boiling stock. The first four lines conjure a cheerfully exuberant social occasion in one: the smells, the sounds the tastes are effectively implied.
The tone changes in the fifth line. The diners aren’t just fishing pieces of meat from the pot, but ‘salvaging chunks of cooked corpse’. The harshness of the language is completely in tune with my grandson’s horror at bolognese sauce, and the next four lines, with their change from past to present tense, can be read as a defensive response from a meat-eater. Everywhere in nature animals eat the corpses of other animals. So it makes sense to enjoy this meal.
But this is a poem, not an argument. The lines about the law of the jungle can also be read as affirming: in eating meat we are playing our part in the natural order of things.
I remember the particular joy I had as a child – quite a bit older than four, I think – when a bullock I’d known from when he was a calf was cooked on a spit at a party to celebrate a family member’s major birthday. Terry, the bullock, even had a nickname. We children called him Pookie because his head was often adorned by a little cap of cow poo from approaching his adopted mother’s udder from behind. I don’t remember feeling any horror, more a kind of comfort that I was eating an animal I knew, not one that had been turned into a commodity.
Then the last four lines. Are they the words of someone recoiling from the carnivorous spectacle? Or are they celebrating the event? Or even somehow both?
It’s not possible to read the phrase ‘a pile of bodies’ without thinking of horrendous events of the last hundred years, including some events where the bodies have been those of animals – I’m thinking of beached whales and recent massive fish kills in New South Wales. So the line ‘a pile of bodies and we thrive’ holds an almost impossible tension. It doesn’t condemn, but it won’t look away.
The last line, I think, does make a judgement. The poem’s speaker isn’t arguing for vegetarianism. It’s ‘sorrow for life’ that is absent, not guilt. He is noticing a callousness in himself and his companions. My mind goes back to Terry/Pookie: along with the joy of eating him, there was something that you might call reverence. The poem doesn’t ask, but it opens out towards asking: is it possible to thrive with laughter and appetite and at the same time honour the lives of the beings we eat, to feel the sadness of the dispensation in which ‘to feed a life, others must be sacrificed’?
My grandson would probably read the poem differently from me. It’s a bit beyond his capacity right now, but if he ever does get to read it, I hope he finds as much joy in it as I have.
This is my sixth post for National Poetry Month, and the fourth bilingual book from the Flying Island Books.
I first read Great Wall Capriccio while flying between Djaubay land and Gadigal Wangal land. I wrote the blog post on the land of Gadigal and Wangal of the Eora Nation. I acknowledge Elders past and present of all those Nations, and welcome any First Nations readers.
* My blogging practice is to focus on the page that coincides with my age, currently 78.