Tag Archives: Poetry Foundation

Ocean Vuong’s Time is a Mother

Ocean Vuong, Time Is a Mother (Cape Poetry 2022)

This book is dedicated ‘for Peter’ (who I’m guessing is the poet’s partner) and ‘for my mother, Lê Kim Hồng, called forward’. The inside front flap confirms what the dedication implies:

In this deeply intimate second poetry collection, Ocean Vuong searches for life among the aftershocks of his mother’s death, embodying the paradox of sitting within grief while being determined to survive beyond it. … Vuong contends with personal loss, the meaning of family and the value of joy in a perennially fractured American spirit.

In a 2020 interview with Seth Meyers (on YouTube here) promoting his novel On Earth We’re Briefly Gorgeous, Vuong spoke beautifully of his relationship with his mother. She must have died soon after the interview.

This is not a single-focus collection. It opens with ‘The Bull’, a dream-like encounter between a bull and the narrator as a boy (you can hear Vuong read it at this link). Like a dream, the poem invites a range of interpretations: could it be about vague adolescent guilt (‘I was a boy – which meant I was a murderer / of my childhood’), or religion (‘my god / was stillness. My god, he was still there’), or ambivalence about sex (‘I didn’t / want him. I didn’t want him to / be beautiful’), or a psychotic episode? It’s a suitably uncanny introduction to the book as a whole, which is – if nothing else – hard to pin down.

The next couple of poems likewise don’t insist on a single theme: if anything, mental illness seems to be taking centre stage. The first long poem, ‘Dear Peter’, is a verse letter apparently written in a psych hospital (it begins ‘they treat me well / here’).

But given the context of the poet’s mother’s death, these poems can be read as ’embodying’ the profoundly unsettling effects of grief. The last lines of ‘The Bull’, foe example, reveal that behind the image of the bull lies a sense of oneself as a grieving animal:

enough to hold. I
reached for him. I reached - not the bull - 
but the depths. Not an answer but 
an entrance the shape of 
an animal. Like me.

As in Vuong’s novel On Earth We’re Briefly Gorgeous (my blog post here), there’s a complex interplay between the author’s identity as a young gay man who migrated to the USA from Vietnam as a child, and his relationship to his mother and her experiences both before and after migration. For example, ‘Not Even’ (page 35) starts out with a witty take on the changing social status of gay men:

Hey

I used to be a fag now I'm a checkbox.

The pen tip jabbed in my back, I feel the mark of progress. 

Further on, a young woman at a party says to the poet: ‘You’re so lucky. You’re gay plus you get to write about war and stuff. I’m just white.’ The next lines are:

Because everyone knows yellow pain, pressed into American letters, turns to gold.

Our sorrow Midas touched. Napalm with a rainbow afterglow.

But the poem doesn’t stay at that satirical level. It goes to deeply felt issues of ‘war and stuff’, including the kindness of a stranger and, inevitably, his mother’s death, until it arrives at a stunning metaphor for emergence from grief – which I won’t quote here because you really do need to read the whole four pages to get its full effect. A slightly different version has been published by the Poetry Foundation website at this link.

Even a poem such as ‘Old Glory’, a non-rhyming sonnet that lists common US turns of phrase, doesn’t depart far from the theme of death and loss. It begins, ‘Knock ′em dead, big guy’, and ends, ‘I’m dead.’

As usual, I want to look at some of the poetry in close-up. I’ve picked page 75 arbitrarily (it’s my age – at least it was when I started this blog post), but it happens to fall part way through ‘Dear Rose’, the most powerful and interesting poem in the collection. You can read the whole poem at this link, with an elegant introduction by Ben Lerner.

For context, it’s a long poem, 33 eight-line stanzas, framed (like On Earth We’re Briefly Gorgeous) as an address to the poet’s mother. It recalls key moments from her life: a schoolhouse destroyed by napalm when she was six years old; her ostracism in Vietnam as the son of a white US soldier; her brother shot dead for stealing a chicken to feed her. Intermingled with these historical moments are some apparently random elements: the sight of an ant carrying its dead brother; memories of his mother making fish sauce from the salted corpses of ‘a garbage bag of anchovies’. Page 75 goes from mid-stanza 17 to stanza 21. In the image below, disregard the first word, a carry over from the previous line. It may help to know that ‘their’ in the first line refers to the fermenting anchovies:

First, a word about punctuation. There isn’t any. Even line-break and stanza-breaks don’t function as punctuation. One effect of this is to slow the reader down. Several times, even in this short passage, you have to stop and realise you’ve moved on to a new thought. The transition point isn’t always clear. In what follows you may well have a different notion of where the sense breaks fall. It’s worth noticing how meaning is often carried over the line-breaks and stanza-breaks (technical term: enjambment). The effect varies, but there’s usually a moment of suspense that’s resolved at the start of the next line (‘almost /-sauce’, ‘dissolved / by time’), or a slight surprise as the meaning changes or enlarges (‘like an animal / being drowned’, ‘the largest thing you knew / after god’).

enter within months their meat
will melt into brown mucus rot almost
-sauce the linear fish-spine dissolved 

by time at last pungent scent 
of ghosts

The fermenting anchovies are not a pretty sight, or smell. They entered the poem as a memory in their own right, but by this stage they’ve come to represent the process of memory, or perhaps of grief: there’s a promise that they will dissolve and develop into something useful, even delicious, but first there’s a lot of painful emotion (‘brown mucus rot’) to be endured. Not yet sauce, they are all that remains of those who have died, ghosts.

of ghosts you said you named me
after a body of water ′cause 
it's the largest thing you knew 
after god I stare at the silvered layers 

This abrupt shift of subject is one of many in this poem and elsewhere in Vuong’s poetry. The poem’s attention comes up out of the murk to a clear, simple memory, a many-times told tale, that speaks loud and clear how much his mother treasured him. But then:

after god  I stare at the silvered layers 
the shadowed line between two pressed fish 
is a finger in the dark gently remembered

There’s a difference between the familiar stories of the past, and the way some memories come unbidden and partial, ‘gently’, sometimes without context, like a shadowed line in the fermenting jar. In this case, it’s ‘a finger in the dark’ that’s remembered.

in the dark his finger 

on my lips Ma his shhh 
your friend the man watching me 
while you worked the late
shift in the Timex clock factory why 
am I thinking this now the gasped throats 
mottled pocked fins gently the door its blade 
of amber light widening as it opened 
shhh it sounds like an animal

being drowned as you churned 
the jar your yellow-white arms pink 
fish guts foaming up gently you must 
remember gently the man he's in 
the '90s still his face a black rose 
closing do you know 

This feels like a memory of sexual abuse. As I read it, the question, ‘Why amI thinking this now?’, is answered in the following words: ‘the gasped throats /mottled pocked fins’. Something about the image of the anchovies brings this memory up from the depths. The stanza break here is brilliant: the man’s ‘shhh’ sounds like an animal, and then the first words of the next stanza, ‘being drowned’, tie the memory back to the image of the anchovies as well as leaving no doubt about the nastiness of the remembered incident. I’m fascinated by the repetition of ‘gently’: usually with implications of tenderness, here it suggests stealth – both on the man’s part and on the way the memory steals into consciousness.

Colour is important in this poem. Pink, red, blue, amber, brown, white and black recur, each with a range of connotations, as if the disparate elements of the poem are tied together with coloured threads. The ominous blade of light here is the same colour as the New England light beneath which his mother started the fish sauce, as her hair, and as the anchovies themselves. The description of the man’s face as a black rose contrasts to Vuong’s mother, Hồng – meaning ‘rose’ – who is sometimes describes as pink, sometimes white.

The last phrase ‘do you know’ is the classic question of the abused child to the parent who might have been expected to protect them. Such a question demands to be included in this letter to the poet’s dead mother. But it goes no further, as the mother now speaks, beginning with the same phrase:

closing do you know 
what it's like my boy my 
boy you said sweating above the jar

to be the only one hated the only 
one the white enemy of your own 
country your own
face

You could read this as the mother being incapable of hearing the son’s story. And you’re probably right. But it’s like the extraordinarily powerful moment in On Earth We’re Briefly Gorgeous when Little Dog comes out to his mother, and just as he thinks his big dramatic moment is over she says, ‘Now I have something to tell you.’ It might not be ideal parenting for a mother to burden her little son with a story like this, but this is not a poem of reproach. Far from it. The poet is acutely aware of what his mother has endured – and by implication he has been aware of it since he was very young (‘My boy my / boy’), and it’s her life struggles and triumphs that

face the trees they were roaring 
above us red leaves leaving little cuts 
in the sky gently I touched 
your elbow the fish swirling 
in their gone merry-go-round

The final lines on this page bring us back to the moment when the mother is stirring the anchovies with her attentive son beside her. The ‘red leaves leaving little cuts / in the sky’ suggests that the exchange has left both of them still wounded, but this time ‘gently’ surely does suggest tenderness, and the merry-go-round is ‘gone’ – the issue can be left behind.

Over the page, as you’d expect, there is further complexity. As with fish sauce, the poem’s disparate elements, many of them horrible in themselves, are mixed together and allowed to work on each other to become an unexpectedly beautiful new thing. If you have a chance, do read the whole thing.

I read Time Is a Mother in honour of World Pride, which has recently dominated my part of the world. The book turns out to be a salutary counterweight to the relentlessly manic imagery with which commercial culture signifies its openness to the LGBTQIA+ community: self-questioning, generous and deeply serious.

Who are these people?

Fay Zwicky, one of the poets missing from the Gray and Lehmann anthology, has turned up on the Poetry Foundation podcast with ‘The Age of Aquarius’. Among other things, I loved this:
between the holocaust and the atom bomb
who are these people?
Between the deep and shallow end,
never say thank you or good morning.
Ooh, that’s me!
You can read it or listen to it here.

Memorising poetry with Dan Beachy-Quick

The Poetry Off the Shelf podcast for 13 December is a lovely interview with US poet Dan Beachy-Quick about memorising poetry, ‘Inscribe the poem on yourself’. I listened to it when I had just finished my first stab at memorising Stevie Smith’s ‘The Lads of the Village’ (of which more in a later post), and a lot of what was said on the podcast rang very true for me. Here are a couple of hastily transcribed highlights:

Something about the act of memorisation puts the poem inside me in such a way that I feel like when I do need to know what exactly it is in the poem that draws me so much it will be there as a kind of constant resource that I can call upon whenever I want to or when I need to.

And this on memorising poems using traditional forms:

When you go through the work of memorising a poem the metre of it or the rhyme of it or the formal pattern that it’s in ceases to just be a technology of the poem and you begin to see the real necessity that might underlie the choice of writing in a sonnet or the power of taking as a genuine concern the need to find a perfect rhyme or a slant rhyme, because those things too, metre and rhyme, are so absolutely bodily and part of the meaning. One feels a rhythm. Rhyme is felt as much as heard. It’s almost as if the ear is learning to feel when it hears a great rhyme. So I think in a way memorising such poems helps one learn to read and take seriously traditional poetic values that in a postmodernist framework might be easily dismissed.

If you have 12 minutes and 19 seconds to spare, you could do better with that small slab of time than listen to the whole thing.

Incidentally, as I was fiddling around trying to get you that link, I found that the Poetry Foundation’s Poem of the Day has featured a swathe of Australians, including most recently Michael Sharkey reading his ‘Eating Sin‘.

Teenage boys perform Gertrude Stein

This fabulous thing has been up on YouTube for years, ignored by millions – there aren’t even any comments that need to be avoided.

Who’d have thought Gertrude Stein could be such fun? Thanks Harriet the Blog

Picture book for grown ups

Jenny Joseph and Pythia Ashton-Jewell (illustrator),  Warning : When I am an old woman I shall wear purple (poem © 1962, this edition Souvenir Press 1997)

0285634119I was mooching a book from someone in England, and they wanted me to take more than one book to make it worth their while. They had this illustrated Warning on their inventory. It’s a poem I’ve seen on feminist fridges for more than 30 years, so I added it to my list. I had it in mind to give to someone as a gift, but by the time it arrived – by surface mail – yesterday I’d forgotten who. So I gave it to the self-described poetry loather I live with.

She read it, said it had more in it than she remembered, and read it to me. Helped by the layout – one or occasionally two lines a page – she read it beautifully, slowly, thoughtfully. I vaguely remember reading somewhere that Jenny Joseph has said she wishes she’d never written the bl*dy thing. Certainly she’s famous for issuing take-down notices when her many fans put it up on their sites without thinking to ask. But it’s a good poem.

There’s a lot to be said for publishing poems with illustration. This is something I had used to agonise over when publishing a children’s magazine. By presenting poems with illustration were we straitening the readers’ responses, telling them how to read the poem rather than giving the words free play? It made the page more inviting, but at what expense?

I’ve had a couple of experiences recently that make me think there should be much more of it.

When Carol Ann Duffy was recently appointed Poet Laureate, I came across an animation of  one of her poems, and though I found the animation not at all to my taste, or a fair reflection of the poem, it slowed my reading down, and let the poem sink in – it’s a good poem. I’ve just found it on YouTube.

A couple of years ago, I was very taken with the Poetry Foundation’s sadly brief series Poem as Comic Strip, which similarly slowed the brain down to receptive speed. I particularly liked the Emily Dickinson–Gabrielle Bell page (this link is to a 580k PDF). See what you think.