Category Archives: Page 7x/47/7

The Loneliness of Sonia and Sunny, Kiran Desai, the book club and November verse 5

Kiran Desai, The Loneliness of Sonia and Sunny (Penguin 2025)

Before the meeting: This is a massive family saga that spans three continents, a romance, an Indian–US comedy of manners, and a magic-realist tale (though Sonia, a writer, is critical of that term).

All of the principal characters are caught, one way or another, in a tangle of Indian and US culture. The central difference, gestured towards in the book’s title, is the contrast between US individualism and Indian sense of belonging to a family and a community: loneliness and embeddedness, self-determination and obligation. When this plays out in comic mode, it works brilliantly. In the Indian scenes, again and again, someone is asked in shocked tones why they are alone.

As you’d expect from the title, the central narrative strand is a romance. True to the form of the romcom (no spoiler really) the protagonists Sonia and Sunny have sex at almost exactly the midpoint and then are separated, seemingly irretrievably. Integral to the romcom are family intrigue, corruption, violent murder, and a dispersed conversation about arranged marriage. I loved all that.

There’s another story jostling for the centre. This begins with an unconvincing episode of coercive control and develops into a kind of ghost story that more or less centres on a mystic talisman that Sonia has inherited from her grandfather. A European painter who has held Sonia in his thrall steals the talisman and makes it central to his art (yes, appropriation!). I found this strand unconvincing at the level of character, but there’s an interesting reflexivity to it as the artist keeps telling Sonia, an aspiring novelist, what she should and should not write: we are clearly being invited to read this book as a repudiation of his advice.

Page 78* is early in the book, part of Sunny’s narrative. He is a young man living in New York City in the late 1990s with Ulla, a white US woman. He’s intent on making it in the USA as a journalist, and embarrassed by his mother’s insistent claims on him. He can barely read her long letters (‘Mummy, please stop this gossip!’), and on this page he explains the context of one of them to Ulla (and, incidentally, to the reader):

One tiny thing I’ll mention in passing. The bottom paragraph describes Sunny’s family home as a ‘gray modernist house … designed by a disciple of Le Corbusier’. So much information is conveyed in those few words. First, the family comes from wealth. Second, they are to some degree westernised – their house is modernist. Third, the fact that the architect was a disciple rather than Le Corbusier himself suggests something about the limitations on the aspirations of colonised elites. And fourth, ‘gray’ is an example of the the North American spelling conventions used throughout (‘neighborhood’ later in the paragraph is another): that these spellings persist in the UK edition is not a mistake, but an enactment at the micro level of the way US culture has come to dominate the book’s westernised Indian characters.

Before that, there’s a paragraph of raw exposition:

Sunny had explained that Vinita and Punita were his mother’s servant girls, daughters of his mother’s cleaning maid, Gunja, who had eight living children – three had died in infancy (Babita used the phrase “popped off”); and Gunja’s husband was a drunk who sold chicken and mutton bones for a living, collecting them from dhaba eating places, then transporting them to a bone meal fertilizer tactory. They occupied two rooms in Begumpur, but Gunja could not afford to have six daughters at home; she’d have to marry the elder one, although she was only fifteen. To give the child a little more time, she begged Babita to keep two of them in exchange for housework. <snip> Even though she had two servant girls for free, Babita was to her mind involved in a social experiment to uplift society.

The fate of Vinita and Punita, known collectively as Vini-Puti, is to be significant much later in the book. But because it’s November*, rather than discuss further, here’s a little verse:

November verse 5:
So much in his mother's letter
needs to be explained. Just who
is Vini-Puti? Who is Ratty?
What's this kebab how-de-do?
Gunja, mother of six daughters,
trains two up to follow orders,
flee the confines of the slum,
work for free for Sunny's mum,
cook liver pâté soaked in brandy.
This is tragic seen up close:
the mum's small gain, the girls' great loss.
But this ain't Hamlet, this is Sunny.
Vini-Puti serve their turn
like Rosencrantz and Guildenstern.

After the meeting: We discussed The Loneliness of Sonia and Sunny along with Arundhati Roy’s Mother Mary Comes to Me. I was astonished when the discussion of this book kicked off with one person saying she hated it and gave up at the 40 percent mark (she’s a Kindle reader). Nothing happened, she said. And that included Sonia’s harrowing emotional enthralment to the bizarrely irrational western artist. Probably needless to say, others disagreed.

Of the three of us (out of five) who had read the whole book, I liked it the best. For all three of us the first 40 percent (I make that about 260 pages) was what we enjoyed most. We had different versions of why it became less enjoyable: perhaps there’s a forced assertion of Indian ways of story-telling, a cultural repudiation of the western mode of the earlier parts; perhaps the talismanic object is too sketchily realised to carry as much narrative weight as seems to be intended; perhaps the book is just too long.

I persist in my opinion, shared by one other Clubbie, that it was a good idea to pair this with Mother Mary Comes to Me. Both books have domineering, eccentric mothers. The protagonists in both are secular Indians appalled at the rise of Hindu nationalism and the BJP – the Demolition of the Babri Masjid mosque looms in the background. Both explore myriad ways in which cultural differences can be negotiated by people from a globally non-dominant culture. Both have main female characters steeped in classic English literature.

We had an excellent dinner, including a dessert that fell flat on the floor when it was taken from the oven, but was delicious anyhow.


The group met on the land of Gadigal of the Eora Nation, and I have written this blog post on the land of Gadigal and Wangal. I acknowledge Elders past and present of all those clans, and welcome any First Nations readers.


My blogging practice is to focus on the page that coincides with my age, currently 78, and in November I write fourteen 14-line stanzas in the month. which means incorporating one into most blog posts.

Mother Mary Comes to me, Arundhati Roy and the Book Club

Arundhati Roy, Mother Mary Comes to Me (Scribner 2025)

Before the meeting: Mary Roy (1933–2022) was an extraordinary woman. She successfully challenged an inheritance law in the Indian state of Kerala so that women were able to inherit property, and she founded a ground-breaking school. That school, Pallikoodam, has a photo of her on its home page, accompanied by a vision statement:

Pallikoodam is born of the vision of Mrs Mary Roy. For fifty plus years she worked on moulding an extraordinary school that imparts a creative and all-round education that produces happy, confident children, aware of their talents as well as their limitations, unafraid of pursuing their dreams and living life to its fullest. Today, every one of us in Pallikoodam works to realise and forge ahead with her dream.

Mary Roy was also the mother of writer Arundhati Roy. In this memoir, she emerges as a formidable woman who did brilliant things, earning the admiration and cult-like devotion of many while challenging patriarchal institutions, and was at the same time a tyrannical, unpredictable, terrifyingly self-centred mother. Near the end of the book, Arundhati Roy describes a moment in 2022 when she was having dinner with three male friends, including her close friend Sanjay. She received a message on her phone:

It was from my mother. They, all men, each of them, including Sanjay, beloved by their besotted mothers, must have noticed the blood drain from my face and wondered what had happened. How could I explain to them that what had scared me was that I had got a message from my mother saying that she loved me.

It says a lot that readers understand perfectly why the message is terrifying, and that we also understand the intense moral, emotional and intellectual complexities involved in Roy sending a positive reply.

I love this book. It’s the story of the intertwined lives of two brilliant women, with the last half century of Indian history as an often intrusive backdrop. The genesis of Arundhati Roy’s writing is vividly told: her two novels The God of Small Things and The Ministry of Utmost Happiness, as well as her non-fiction, ‘activist’ writing, opposing the construction of a big dam that would displace millions of people, exposing the suffering of the people of Kashmir, reporting on time spent in a jungle with communist (‘Naxalite’) guerrillas, opposing Narendra Modi’s regime, and more.

I can imagine the book being portrayed as a misery memoir in which a famous writer complains about her wretched childhood, or as an exposé of a monster generally regarded as a saint. But that would be to misrepresent it. Mrs Roy’s personality was no secret. Her most loyal adherents were aware of her rages, her indulgences (she was always accompanied by an attendant bearing her asthma medication and, later in life, a supply of jujubes). And though Arundhati and her brother suffered terribly at their mother’s hands, she was a powerful force for good in their lives. There are any number of quotable lines to illustrate this complexity. Here’s just one from page 61, when the daughter was fifteen years old:

Between her bouts of rage and increasing physical violence, Mrs Roy told her daughter that if she put her mind to it, she could be anything she wanted to be. To her daughter those words were a life raft that tided her over pitch-darkness, wild currents and a deadly undertow.

There’s so much to enjoy. Arundhati has a friendship with the legendary John Berger, which gives us the unforgettable image of him as an elephant fanning her with his flapping ears. Hollywood actor John Cusack makes a cameo appearance as a witness of the mother–daughter relationship.

A look at page 78* makes it clear that the book is at least as much about the ‘me’ of the song as it is about ‘Mother Mary’. Young Arundhati is at the Delhi School of Planning and Architecture, free for the first time of Mrs Roy’s overwhelming presence. She has re-encountered the young man she calls JC – her first meeting with him when she was nearly fifteen and he was nineteen had been the first time she understood what sexual desire was: ‘My brain, my heart, my soul – all parked themselves in my groin.’ Back then, she had tried to be invisible. But on page 77, he tells her that he had thought she was a beautiful girl:

I was delighted. I had never, not for half of half a second, thought of myself as beautiful. <snip> I was the opposite of what Syrian Christian girls were meant to be. I was thin and dark and risky.

Such is the power of the writing that one hardly stops to question how the stunningly beauty the young Arundhati Roy that we see in photos could ever have felt that way.

On page 78 – after a paragraph about the Delhi family connection, Mrs Joseph, who disapproves of her – Arundhati is still absorbing that first delight:

So, it was nice to be thought of as beautiful, even if it was the opinion of a minority of one.

The rest of the page evokes grungy student life at the School of Planning and Architecture in new Delhi.

Laurie Baker (Wikipedia page here) is named as standing for the opposite of what was taught at the school. He was a pioneer of sustainable, organic architecture who designed Mrs Roy’s Pallikoodam school. He had inspired Arundhati to veer away from her earliest ambition, to be a writer, and leave home to study architecture. Though Arundhati did go on to be a writer, it was at the School of Planning and Architecture that some of her most important, enduring relationships were formed. As much as anything else the book celebrates these friendships.


After the meeting: Everyone loved this book and we loved discussing it. Someone threw a small grenade, saying that she didn’t see that Mrs Roy was such a terrible parent, that really Arundhati Roy had unfairly demonised her. The catalogue of physical and emotional violence, the fact that Arundhati’s brother shared her view, the way independent witnesses described Mrs Roy as ‘your mad mother’ and laughed at the terror on Arundhati’s face when she had to deal with her: none of this made a dent in her view. We could agree that Arundhati didn’t stay victim – she saw her mother as a model of being powerful in the world, and eventually came to recognise that in her way she loved her, and had given her the wherewithal to build a big life for herself, even if that meant rebelling against her.

We all learned things. For some it was about Indian politics, in particular about Karachi. For all of us, the impact of winning the Booker Prize was a revelation. We all had our ignorance about the Syrian Christians of India slightly decreased (the Roys are Syrian Christians – in Modi’s India, not Indian enough).

We read and discussed the book along with Kiran Desai’s The Loneleiness of Sonia and Sunny. Both books feature complex mother-daughter relationships, both have rich insights into the cultural and political relationships between India and the West, a number of historical events feature in both. But no one was much interested in a compare-and-contrast discussions.


Because it’s November*, I will now burst into rhyme:

November verse 4: Student days
Are student days always anarchic,
smoke-filled, garbage-racked, insane,
angry at the hierarchic
lectures that would tame the brain
with wisdom that's received as certain?
Always the time that lifts the burden
from the backs of those who bear
the yoke of old beliefs? Time where
new songs are sung and new words spoken,
daughters, sons beyond command
(don’t even try to understand),
first loves formed and hearts first broken,
new ways found with fork and knife,
friendships made that last for life?

The group met on the land of Gadigal of the Eora Nation, and I have written this blog post on the land of Gadigal and Wangal. I acknowledge Elders past and present of all those clans, and welcome any First Nations readers.


My blogging practice is to focus on the page that coincides with my age, currently 78, and in November I write fourteen 14-line stanzas in the month. which means incorporating one into most blog posts.

Robbie Arnott’s Dusk and (not) the book group

Robbie Arnott, Dusk (Picador 2024)

Before the meeting: we had enjoyed Robbie Arnott’s previous novel, Limberlost, so Dusk was a promising choice.

It’s set in a place very like nineteenth century Tasmania. Iris and Floyd Renshaw, the twin children of notorious outlaws, travel to the highlands and aim to kill a puma named Dusk that has been ravaging the region, killing livestock and people. A bounty has been offered by the graziers, and the twins see it as a chance to move away from their life at the margins. The story of their encounters with graziers and other hunters, and with a community of people who lived there before the settlers arrived, is full of elegant twists and moral dilemmas. There are moments of sheer horror, and moments of great tenderness. The writing is consistently vivid – you can tell that Robbie Arnott has visited the landscape even while he adds surreal elements like giant bones protruding from the ground; and the twins’ physical ordeals are viscerally real.

Even as I recognised all these qualities, I had trouble engaging. From about page 100, when the twins and their companions come close to Dusk, I started to care, and where a couple of pages are blacked out after a dramatic moment, what might have seemed a bit of cleverdickery had me on the edge of my seat. But then I got lost again and the final pages left me, as the song says, wondering why.

At page 78*, the twins have just arrived in a small town full of men who are hunting the killer beast. She – Dusk, the puma – has killed the son of a wealthy grazier, whom the twins have encountered grieving extravagantly in the street. For the first time since they came to the highlands, Iris finds herself confronting what they may be up against, ‘the probability of being ripped into death, faster than blinking’. Now, ‘starkly aware of the softness of her flesh, the smallness of her body, the stumbling clumsiness of her humanity’, she encounters for the second time Patrick Lees, a man who stands out from the crowd of hunters. On page 77 he has proposed that the twins join him to help track down the beast. Floyd, characteristically, stays more or less silent.

‘So you are chasing the bounty,’ said Iris, annoyance bending her voice.
Lees contemplated his pipe before slipping it back between his lips and speaking around it. ‘Maybe I’m just endlessly curious.’
 Iris clenched her teeth, holding her irritation in. Floyd kept rubbing his chin, seeming to take in Lees’ words without making any effort to respond. All of it was maddening to Iris – Floyd’s stupid performance, the sudden appearance of Patrick Lees, the unmoored feeling she had while being near him, his casual offer, his playful duplicity – and she wanted to get away from both of them and from herself, so she tugged at the collar of her coat and touched her hat. ‘We’ll think about it.’
  Lees nodded. ‘Of course.’ He indicated a lemon-gold building that rose above the stable. ‘I’m staying at the inn. I’ll be leaving at first light.’ Another little smile. ‘I hope to see you then.’

They left Patrick Lees breathing smoke at the plains and walked back through the stable to the street.

The main thing on display in this passage is Robbie Arnott’s deft use of tropes from romance novels. Iris is irritated by a suave, superior man, while having an ‘unmoored feeling’ while she’s near him. It’s no spoiler that Iris can’t resist the offer to go on the hunt with him, or that they do spend a night together. But as in the romance genre, there is every indication here that Lees is a cad: his little smile is surely a red flag, and while Iris may be uneasy, the reader can be reasonably certain that someone who breathes smoke is dangerous. You leave this page with a subliminal sense that Lees may not be just a romance-genre cad, but a horror-genre monster.

There’s a lot to admire in this book. There’s a lot to discuss. The surreal elements of the landscape read as both hamfisted metaphor and strategy for including First Nations characters who won’t be mistaken for actual palawa. But I was unconvinced. Even the basic set-up didn’t work for me, even if someone were to tell me that pumas were once introduced to Tasmania / lutruwita. I enjoyed some parts but never got on its wavelength


After the meeting: I couldn’t go to this meeting, and though I missed the people, I wasn’t sorry not to discuss the book. The WhatsApp report painted a picture of a very convivial evening, where everyone liked the book, some more than others. Evidently one person liked it more as the evening wore on – maybe I would have joined him in that movement. Maybe not.


I have written this blog post near what was once luxuriant wetland, in Gadigal and Wangal country. I acknowledge Elders past and present of those clans, and welcome any First Nations readers.


My blogging practice is to focus on the page that coincides with my age, currently 78.

Nathanael O’Reilly’s Separation Blues

Nathanael O’Reilly, Separation Blues: Poems 1994–2024 (Flying Island Poets 2024)

Separation Blues is a selection of poems from Nathanael O’Reilly’s nine previous books, published over 30 years. Each of those books had its own coherence of theme and manner, but this book mostly hangs together beautifully. There’s a bit of whiplash when eight Covid lockdown poems from boulevard (Downingfield Press 2024) are followed by four from Selected Poems of Ned Kelly (also Downingfield Press 2024), which mimic the semi-literate style of the famous Jerilderie letter. But I’m not complaining.

I’m currently reading Arundhati Roy’s memoir, Mother Mary Comes to Me. Something she writes (on page 53) seems relevant to these poems:

Maybe it’s best to leave some things un-understood, mysterious. I’m all for the unclimbed mountain. The unconquered moon. I’m weary of endless theories and explanations. I think I have begun to prefer descriptions.

Most of the poems in this collection avoid theories and explanations, or overt expressions of emotion. Most of them describe. Many are structured as lists – of things, people and thoughts encountered while travelling; youthful escapades; political events witnessed. There are a couple of dramatic narratives – a poem’s speaker faints at a service station, and in a different poem he catches fire at a backyard barbecue – but they too have a laconic descriptive air. Even the love poems and elegies, of which there are quite a few, mostly leave their emotional heft to be implied, hovering in the silence around the poem.

Page 78* is the second page of the poem ‘Greek Summer’.

This is one of five poems in the book with the dedication To Tricia. Some of the others are travel poems featuring ‘we’. ‘Côte dAzur (1905)’, for example, begins ‘During our last childless summer / we lay on the beach at Eze’. In ‘Greek Summer’ the poet travels alone. The first two stanzas on page 77 begin, respectively, ‘On the road from Patras to Corinth’ and ‘In Delphi’, and in the third he is again in Delphi. In those stanzas, he eats, drinks ouzo, performs bodily functions, chats with the locals, notices things – including the strong Australian accents of some taxi drivers, and American college kids who ‘grind on each other’. He ends the third stanza pondering his ageing soul. It’s an impressionistic travel diary.

On Page 78 our solitary poet visits two more islands, and arrives at Athens on the mainland.

First there’s Aegina:

On Aegina I rent a Vespa, 
gorge myself on olives,
tempt fate in board shorts.
At Sarpas, Athena unleashes
her hair, bares brown breasts,
knocks back another Mythos,
submerges in the Saronic.

More eating and drinking and mild intercultural discomfort – are board shorts acceptable? At Sarpas Beach, there’s a little poetic playfulness: this is the land of the Ancient Olympians, so when a woman goes topless on the beach, he imagines her as an avatar of Athena, the virgin goddess of wisdom, and suggests (punning on Mythos, the name of a local beer) that by letting down her hair and baring her breasts she’s knocking back the myth that she, Athena, is aloof, dignified and virginal. He’s enacting the male gaze all right, but not full-on lasciviously. He doesn’t imagine the woman as Aphrodite goddess of love, and the detail of her breasts being brown suggests that his interest is at least partly sociological: this is her usual behaviour at the beach. His gaze is detached, touristic, the erotic element quietly backgrounded.

On to the next stanza and the next island:

On Hydra I drink ouzo 
with the ghosts of Johnston,
Clift and Cohen, walk
in Winton's footsteps,
follow donkeys through alleys,
fantasize about checking out,
staying on to write novels.

More drinking. Here, he is a literary tourist, wearing his Australianness on his sleeve. Australian writers Charmian Clift and George Johnston famously did a lot of writing, drinking and fighting on Hydra in the 1960s, some of it in the company of young Leonard Cohen. Tim Winton’s novel The Riders has a sequence on Hydra, in which, if I remember correctly, he rides a donkey on a winding hillside path searching for his wife who has done a runner (and whom he never finds).

As a matter of nerdy interest, this poem appeared in O’Reilly’s 2017 book, Preparations for Departure (UAP Press), before the current resurgence of interest in Charmian Clift and the time Leonard Cohen spent on Hydra. See Nick Broomfield’s Marianne and Leonard: Words of Love (2019), the 2024 Norwegian TV series So Long, Marianne, Nadia Wheatley’s selection of Charmian Clift’s newspaper columns, Sneaky Little Revolutions, or Suzanne Chick’s memoir, Searching for Charmian.

The poet’s fantasy of checking out ‘to write novels’ has the same detached feel as his gaze at ‘Athena’ earlier.

The tourist narrative continues:

Drinking before dawn 
on a Plaka rooftop
with new friends
ten years younger

Without breaking a sweat, threads come together. He’s in the Plaka, a neighbourhood near the Parthenon, the ruined temple of Athena, who is now an abstraction, no longer topless with her hair down. Earlier he has watched young people and felt his age, he now drinks through the night with them, but his mention of the age difference here reinforces rather than contradicts his sense of having an ‘ageing soul’.

I miss your presence, 
wish you could share
the view, the wine, my bed.

And boom! The poem reveals itself to be a love poem. It’s not a travel diary after all, but a letter home. The details that make up his narrative have been selected with the letter’s addressee in mind. I see young people grinding (and I think of you). I see Athena letting her hair down at the beach (and I think of you). I think of George and Charmian’s relationship (and I think of you), of The Riders (and I think of you).

Many of the poems in this book have similarly unflashy appearances. I don’t know if they all repay close, careful reading as much as this one. I do know that some made me cry. One or two made me gasp. More than one left me pondering a surprising word.

I was searching for a way to finish this blog post, when I came across Anne Casey’s speech launching the book, in the Rochford Street Review (at this link), which includes this:

Here, you will learn of his great loves – gained, lost, and those most closely held. There are elegant elegies – to cherished friends, family, places and times; hymns to eroding ecology and loss of innocence; casually dropped epiphanies; and searing sociopolitical commentary. Small moments provide windows into worlds, slipping through the decades of Nat’s life and his many travels. In this book, he also visits with ghosts of Australia’s troubled settler history.

All true, especially the bit about small moments providing windows into worlds.


I wrote this blog post on the land of Gadigal and Wangal of the Eora Nation, where I saw two sleek crows enjoying the brilliant sunlight this morning. I acknowledge Elders past and present of all those clans, and welcome any First Nations readers.


My blogging practice is to focus on the page that coincides with my age, currently 78.

Susan Choi’s Flashlight at the Book Club

Susan Choi, Flashlight (Jonathan Cape 2025)

Be warned: the back cover blurb of this novel reveals something that the novel itself only begins to hint at at about the midpoint. Luckily I didn’t read the blurb until after I’d reached that hint – but thanks a lot, Jonathan Cape!

Before the meeting: I’ll avoid spoilers here, and just say the novel becomes something quite different from what you might expect from the first hundred pages or so. But when you go back and reread the start, you find that the writer has played fair. Sharper and better-informed minds than mine may well have understood the broad shape of the story from the beginning.

As in many novels these days, each chapter takes up the story from the point of view of a different character.

There’s Louisa, whom we first meet as an intelligent, uncooperative child in a therapy session: she has lost her father, presumed drowned, a loss that hangs over the whole book.

Seok, Louisa’s father, was born in Japan just before World War 2 to Korean parents. When the war ends he is shocked to discover that he isn’t in fact Japanese. His parents emigrate to North Korea, but he refuses to join them and goes instead to the USA where, now known as Serk, he gets a job at a provincial college, marries, has a daughter (Louisa) and lives as much of the American dream as is allowed to a Korean green card holder in the 1960s and 1970s.

Serk’s white wife, Anne, escapes from the thrall of a charismatic religious leader, garners an education by doing secretarial work for a literary scholar, and marries Serk. She’s dramatically unhappy in the marriage, especially when she accompanies him on a temporary posting in Japan. By the time of his disappearance at the beach, she is almost completely disabled by alienation from Japanese society and what turns out to be multiple sclerosis.

As well as those three main characters, there’s Tobias, Anne’s child by the charismatic religious leader, whom she gave up to be adopted at birth. He comes back into her life as a troubled teenager and continues to play a role over the decades. And one other character, a South Korean named Ji-hoon, has a chapter to himself late in the book.

So it’s a family story, and the family is fractious. Mother and daughter don’t have a single conversation over the decades that remains affectionate or even cordial for more than a minute. Before he disappears, Seok/Serk is abrasive both to his family and to pretty much anyone who tries to get close to him, especially other Koreans. Tobias is charming and kind, but loopy. And, the miracle of it, we like and care about them all as one small family being crushed under the weight of geopolitics.

Page 78* is in one of Serk’s chapters.

A lot is happening on this page. Serk meditates on his connection with his daughter, on her brilliance and creativity. He briefly acknowledges to himself that his bursts of rage are beyond his control.

Only five and six years old when she’d created these things; her mind was always at work, it amazed him. He was trying to make her a present as well, and nights he didn’t feel compelled to leave the house, blown on a gust that he couldn’t control, he worked on the gift in their basement, and entered a rare sort of peace from using only his hands, not his mind.

And he tackles correspondence with his sister Soonja, the only family member who has stayed in Japan. In a typically tangential way the narrative acknowledges the racism in the background of the action that happens in the USA (there is racism in Japan too, similarly backgrounded for the most part).

He had a letter in progress that he extracted, as well as the series of received letters. It bothered him that their glaringly foreign airmail sheets, outweighed by their numerous conspicuous stamps, arrived so often at his office, despite such exoticism being, as he knew, almost expected of him, as the only foreigner on the permanent teaching staff. That he was using his college letterhead and not an airmail sheet himself was pure vanity for which he’d pay with the stamps.

Then we are shown a little of the content of the correspondence. Here, late at night and alone, he is able to engage with his Korean life, of which his US family and colleagues are completely unaware.

Running his eyes over his characters, he read, where he’d left off, ‘I cannot even begin to consider this without having confirmation in hand,’ and then he had to go back to the most recent letter to refamiliarise himself with Soonja’s latest equivocation. Or perhaps it was confusion, or ill-founded conviction, or just a function of her wretched written Japanese, arrested at the level of a child; she’d never had a scientific mind in the first place, her emotionalism often caused her to misrepresent supposition as fact, and being obliged to write him in her poor Japanese because his written Korean was undeniably worse likely added resentment to the other counterfactual tendencies in her personality; they might have last seen each other almost twenty years before, but he was still her elder brother. He still remembered all her shortcomings.

‘The permits are certain, the time is not certain, it cannot be made certain until you because for just a short length so you are the problem as I said in my letter before. Should I tell our parents you say NO?’

If that doesn’t make sense to you out of context, be reassured. It’s close to incomprehensible when you do have the full context. Later, Serk meets up with Soonja in person, but we never get a clear idea of what she is asking of him. What we know is that Seok, now Serk, feels a tremendous gravitational pull of eldest-son responsibility for his family, and that he resists this pull. We can’t tell what it is that they want from him. Around about this page, I started to wonder if he didn’t drown a year or so after this scene, but somehow deserted his beloved Louisa to go to North Korea. (That’s not a spoiler, I’m not saying if I was right, just that there’s a growing sense of unease about what happened.)

After the meeting: We all enjoyed this novel. Its acknowledgements list fifteen books about Koreans in Japan and the historical events that impinge on Serk and his families. Some of us had never heard of these events (I’m in that group). Others knew of them, and so weren’t completely surprised by the revelation that arrives soon after the halfway mark. One person thought they were urban myths but she was reassured when we looked up Wikipedia.

The discussion brought to light a feature of the book that I hadn’t focused on: many narrative strands are simply not resolved. For instance, there is one other Asian staff member at Serk’s college, known as Tom. He is also Korean, though Serk does his best to keep him at arm’s length and at one stage has a blazing row with him when he believes, wrongly, that he is a North Korean sympathiser. Tom disappears and soon after so does his distraught wife. We never learn what happened to them. For another instance, Louisa as a young adult marries a young man she meets on a bus – he is unwashed and smelly, and we understand that she finds this comforting because in that way he is similar to her older half-brother Tobias who was kind to her after Serk’s disappearance. She marries him, and then he pretty much disappears from the story except as an offstage character – wealthy, entitled and abusive (though we don’t learn any details). Another: when she’s old and living as a grumpy isolate in a community of old people, Anne develops a relationship with a man named Walter. The beginnings of this connection are beautifully realised as Walter is cheerfully unfazed by Anne’s prickliness. But then, as years pass with the turn of a page, he’s not there any more. As someone pointed out, given that the book’s central event is a disappearance, it’s only right that there are many subsidiary vanishings.

Perhaps related to that, one person felt that the shift of narrative focus with each new chapter was frustrating. Balls were left in the air and by the time we came back to that person the balls had landed and the person’s life had moved on. I certainly felt a kind of whiplash, especially in the final third, when time passes quickly, but I wasn’t frustrated so much as energised.

We discussed this book along with Michelle Johnston’s The Revisionists. Both books deal with significant historical events of the past half century. Reading The Revisionists I felt like a FIFO western observer. Flashlight is more like a deeply intimate conversation.


The group met on the land of Gadigal and Wangal of the Eora Nation, where I have also written this blog post. I was born on MaMu land, and spent formative years on the Gundungurra and D’harawal land. I acknowledge Elders past and present of all those clans, and welcome any First Nations readers.


My blogging practice is to focus on the page that coincides with my age, currently 78.

Michelle Johnston’s Revisionists and the Book Club

Michelle Johnston, The Revisionists (Fourth Estate 2025)

Before the meeting: Michelle Johnston’s day job is in emergency medicine. According to a 2023 interview on ABC Perth, she had written a draft of this novel when she decided that she had to go to Dagestan, a small republic in south of Russia where most of the novel’s action takes place, because ‘if you’re going to write somebody else’s story, you’ve got to respect it by going there and trying to understand it from the ground level up’. It was risky – DFAT advised against going and the Smart Traveller website warned of possible terrorist attacks – but she went out of dedication to the integrity of her writing, and in fact ‘had the most beautiful trip’.

The novel’s main character, Christine Campbell, doesn’t have such a beautiful trip, though the book captures the physical beauty of the place and the wonderful hospitality of its people. Christine is a journalist. Disenchanted with what Western Australia has to offer including an implausible level of sexism in Perth’s newsroom, she decides to travel to Dagestan to join Frankie, her best friend from schooldays who is a doctor working in a clinic in a tiny village there. Christine is there to help – she organises supplies and teaches first aid to local women – but she harbours an ambition to publish a groundbreaking piece of journalism about the possible outbreak of war.

It’s an odd set-up. We know from the beginning that Christine’s ambitions outstrip her abilities, and that her journalistic ethics are shaky. She intuits that the women of the village know that war is coming, but she can’t get them to say it outright. In fact everyone knows there’s a serious risk of war. It’s 1999: the war in neighbouring Chechnya ended in 1996, armed Islamist groups are forming everywhere, Russia is determined to fight them off, and the place, as Christine keeps saying, is a ‘tinderbox’. But she’s determined to write a feminist-leaning piece in which she gives voice to the women of the village saying what she just knows they would say if only they would say it. Her article will be titled ‘The Cassandras of the Caucasus’, because she believes the classical allusion will lend it class. (And the samples we see of her over-egged writing are consonant with that kind of thinking.) Frankie hints that she might expose the women to the danger of reprisals. She meets a famous journalist who gives her some Journalism 101 advice that seems to be news to her: if you’re out to get information from people, tell them up front that you’re a journalist.

The book opens in Manhattan 25 years later, in 2023, with Christine watching a TV documentary about herself and the one article that made her famous. A little later, Frankie turns up at her door, and challenges her about the untruths she told in the documentary and in the famous article. As the book proceeds, alternating between the two time periods, we learn the full story of how the article came to be written, and the fate of the Dagestan village. Revelation follows revelation. Christine’s ethics are a lot worse than shaky.

The book tackles important subjects: journalist ethics, the nature of memory, the role of ‘helpful’ but insensitive Westerners, the question of who owns a story. There’s a strong sense of place, not only in the austere beauty of Dagestan, but also in London where Christine and her friends have a brief respite, and Manhattan where she spends more than two decades in guilt, luxury and inertia.There’s a tumultuous affair with a man that we know is up to something, and a painfully real portrait of an unhappy marriage

On the strength of all that, you’d think I would have been engrossed. But I struggled with it, and it’s not easy to say why. It turns out that a close-ish look at page 78* suggests a possible reason.

Sarija is a teacher of English from a nearby village who has attended Christine’s first-aid classes, and even acted as her assistant. Here, the two women are chatting, leaning against the dusty haunches of Sarija’s horse. Sarija suggests that Christine might visit her village to talk to her students about writing:

‘You can ride on the back of my horse.’
‘I’d love that,’ Christine tells Sarija. She imagines cantering over mountain passes and through villages, swooping up stories and interviews as though she were playing investigative polo.

This is an example of many similar moments. I would have said it hits a false note: why would Christine, formerly Crystal from the WA wheat belt, think of polo? Surely the forced simile is an awkward writerly intrusion? On rereading, I see it differently. What’s happening is that the narrative voice, while technically telling the story from Christine’s point of view, looking over her shoulder as it were, actually undermines her, mocks her as callow, exploitative, self-serving, in effect accusing Christine of thinking of her journalistic quest as a jolly sporting venture.

There are more examples even in this one page of dialogue.

‘They say you ask a lot of questions,’ Sarija says.
‘It’s what journalists do,’ Christine replies. ‘And, since we’re talking, I’d be interested to know how the conflicts around here have affected you and your family.’

This is a woman who has been uncomplainingly lugging boxes around the clinic, winning the trust of the local women as she teaches them first aid. As soon as she thinks of herself as a journalist she becomes patronising (‘It’s what journalists do’) and would-be exploitative (‘Since we’re talking…’).

Sarija opens up to her anyway. Again, Christine makes a small gesture of sympathy, but her mind goes to the juicy turn of phrase:

It is hard to imagine the violence in that one image. A brother as a human bullet.

‘I want to tell your story. Don’t you want somebody to account for the atrocities? For the rest of the world to know?’
Sarija continues to shake her head while she responds. ‘The rest of the world is not interested. They are too busy with their own savagery. Our story is buried now. But, Christine, you need to know this: you don’t find answers here by asking questions.’ She pauses. ‘You find the answers by being quiet.’

To which this reader, led by the narrative voice, wants to shout, ‘Yair, Christine. Be quiet.’

Later, when Christine is frustrated at the lack of usable quotes from the women, she thinks back to this conversation and sees Sarija as her likeliest source of good copy. There may be some truth to this portrait of journalism in the field, but when she’s being a journalist Christine is almost completely unlikeable. Later, when she manages an interview with a self-styled warlord, she castigates herself for doing something terrible with what she has been told. The narrative voice holds back from condemning her, so even when she’s hard on herself, she is seen to be missing the point. She does commit one major journalistic sin, and in that case goes from self-deception about the gravity of her offence to wallowing in shame and remorse.

Though Christine goes on to make amends in some respects, I get the impression that Michelle Johnston doesn’t like her main character – and that makes a book hard to read.

Other people like this book a lot more than I do. Lisa Hill’s review is definitely worth reading.

Just before the meeting: We read two books at each meeting of the Book Club. The Revisionists was paired with Susan Choi’s Flashlight, and the comparison wasn’t kind to The Revisionists. For just one thing, both books deal with terrible historical events. In her acknowledgements, Susan Choi lists fifteen books of fiction and non-fiction about her subject so the reader can check how closely her fiction sticks to known facts. Michelle Johnston tells us nothing about her sources. This might not have mattered, but when there is an unreliable central character, it would be good to know if two atrocities in particular were invented for the horror of it or were documented events.

After the meeting: We were pretty unanimous in not caring for this book. Not everyone agreed that the author didn’t like her central character – what I saw as criticism of her as callow and exploitative, others saw as ironic highlighting of her naivety. But none of us much liked her anyway. One person went so far as to say the book shouldn’t have been published. Someone who has visited New York City quite a lot was exasperated that when Christine decides to sell a Rothko that has come into her possession, she takes it to a local gallery. ‘I’m sorry,’ she said, ‘if you have a Rothko to sell you go uptown to Christie’s or Sotheby’s.’ Rookie error, I guess.

We pondered the meaning of the book’s title. Perhaps it refers to the way Christine altered some key facts in her famous article. Perhaps it highlights an otherwise inconsequential moment in the last pages when Frankie and Christine realise they have completely different memories of how Christine came to be in Dagestan. We also pondered the meaning of the cover image: two women in profile, both with the abstracted air of models. None of us could see how it related to the actual novel.

On the other hand we had culturally eclectic creations from Tokyo Lamington for dessert, and Flashlight (blog post to come) is an excellent book that provoked interesting conversation.


The group met on the land of Gadigal and Wangal of the Eora Nation, where I have also written this blog post. The days are getting longer, and warmer, and I’ve been encountering a beautiful, satiny crow near my home. I acknowledge Elders past and present, and welcome any First Nations readers.


My blogging practice is to focus on the page that coincides with my age, currently 78.

Hugh White’s Hard New World

Hugh White, Hard New World: Our Post-American Future (Quarterly Essay 98, 2025)
– plus correspondence in Quarterly Essay 99

This is Hugh White’s fourth Quarterly Essay. As the titles, and especially subtitles, of his essays demonstrate, he has been on the same track for fifteen years (links are to my blog posts):

The gaps between essays, like those between major bushfires, have been getting shorter, and his argument more pressing. The US isolationism of Trump’s second coming, the genocidal war crimes of the US ally Israel, and what looks like Vladimir Putin’s unending war on Ukraine all make his argument more cogent and persuasive.

In a nutshell, he argues that after the end of the Cold War in which two superpowers were in uneasy stand-off, and the period since then when there was just the one, we are now and have for some time been in a multipolar world. The USA no longer has the resources to dominate the globe, and nor does it have sound reasons to do it. In the past, when a single power could potentially dominate the whole of Eurasia, the USA had reason to be concerned for its own security. And when no other power hcould match the US’s economic heft, the US had the resources to do something about it. Now, as China’s economy is by key indicators larger than that of the US, it at the same time shows no sign of becoming a dominant force in the rest of Asia or Europe – India is a rising power, Indonesia isn’t far off, Russia would be a problem, and likewise Europe can if provoked present a united front. The US has neither the resources nor strategic reason to continue to invest in the security of the Asia pacific region. It no longer makes sense for Australia to depend on the US for its security.

There’s a lot more to his argument.

Something I found refreshing is the way, having made it clear that he considers Donald Trump to be sociopathic, he considers his approaches to global politics as being erratic and weird, but in essence correct as he ‘rejects the whole idea of America as the global leader, upholding and enforcing international order and promoting American values for the good of the world as a whole’. Specifically, he’s not going to take on China, and nor would it make sense to do so. To quote page 47*:

There is no evidence that Trump cares much, if at all, about the strategic contest with China in Asia. On the contrary, a lot of evidence points the other way. It suggests that Trump is happy to deal with China in the same way he deals with Russia, as a fellow great power in a multipolar world. That means conceding China’s right to an exclusive sphere of influence in its own backyard, just as he insists on America’s right to dominate the Western Hemisphere.
So, in strategic questions, Trump really isn’t a China hawk … He dislikes America’s Asian allies and has often dismissed the idea that America should defend Taiwan.

Xi Jinping’s great parade to celebrate the end of World War Two, with its attendant photos of Xi, Putin Kim Jong Un and Modi in cheerful togetherness hadn’t happened when this essay was written, but Trump’s Truth Social message to Xi, ‘Please give my warmest regards to Vladimir Putin, and Kim Jong Un, as you conspire against The United States of America,’ looks more like posturing for his base than any substantial evidence that Hugh White is wrong.

The essay ends with a draft speech for an Australia leader to communicate a necessary shift in policy. A few speeches like it, he says, ‘could start the national conversation we need to have, but which we have so far done our best to avoid’. The speech includes this:

In these very different circumstances we cannot expect America to keep playing the same role as hitherto in the security of our region and as Australia’s ally. That old order cannot be preserved by war or the threat of war. Our focus instead must be to help create a new order in Asia which fits the new distribution of power and best protects our core national interests, and to do whatever we can to help ensure a peaceful transition from the old order to the new. Then we must prepare Australia to survive and thrive in this new order. That starts by accepting that our relationship with America will change. It will remain an important relationship, but it will become less central to our security in the years to come as America’s laters and role in Asia change. We will rely more on our relations with our neighbours to help keep the region peaceful and minimise any threats, and we will rely more on our own forces to defend us from any threats that do arise.
All this will be demanding. The new world we face will be harder than the one we have known for so long. But there is no choice.

I’m well outside my comfort zone on the subject of international relations, defence, security, war and threats of war, but I found this essay compelling.


Correspondence on White’s previous Quarterly Essays included a number that dismissed him as simply wrong, a winner-take-all debater, selective with his facts and using little reason. I quoted a number of them in my post on QE 86. Perhaps it’s just that current and former prime ministers no longer engage in this kind of forum, but the correspondence on this one, published in QE 98, mainly from academics in relevant fields, is generally supportive of its central thesis.


I wrote the blog post on the land of Gadigal and Wangal of the Eora Nation at the moment the sky is clear but the ground is sodden with recent rain. I acknowledge Elders past and present, and welcome any First Nations readers.


My blogging practice is to focus on the page that coincides with my age, currently 78.

Jock Serong’s Rules of Backyard Cricket

Jock Serong, The Rules of Backyard Cricket (Text 2017)

I was given The Rules of Backyard Cricket as a gift some years ago. Friends had told me it was excellent, but I knew nothing about it. The cover illustration, which shows two small boys in silhouette, one of them pretending to shoot the other in the back of the head, suggested that it might be less benign than the ‘Cricket’ episode of Bluey.

The opening chapters have a lot in common with that episode. Two brothers in the suburbs spend endless hours playing cricket with makeshift equipment and their own idiosyncratic rules. Like Bluey‘s Rusty they become excellent and go on to bat for Australia.

But that’s where the similarity ends: the brothers, Darren and Wally Keefe, are locked in vicious mutual combat even while their brotherly bond is strong, which puts the book in a long tradition of stories about quarrelling brothers: think Cain and Abel, Jacob and Esau, Romulus and Remus, William and Harry. As they come to prominence in the cricketing world, Darren, the younger brother, attracts headlines for his off-pitch misbehaviour with drugs and chaotic relationships, and a terrible hand injury excludes him from cricketing heights. Wally becomes captain of the Australian team and can be depended on to present the ideal face of professional sport, though his personal life suffers under the strain. They typecast themselves: ‘Wally as responsible, grave: a leader. [Darren] a force of nature: a talented freak with no mooring.’ (Page 73)

In the background is the world of organised crime, match-fixing and corruption – embodied in Craig, their friend from teenage years who now lives a shadowy criminal life. Also in the background is their single mother, whose unfailing belief in both of them has been crucial to their success, and their long-suffering women partners, where I choose the word ‘suffering’ deliberately.

At the start of the novel, Darren is locked in the boot of a car, on the way to an unknown destination where, he assumes, he is about to be killed. He’s not sure who is going to kill him or why, and as he tries to work his way free he thinks back over his life, and in so doing narrates the book. Each chapter begins with a brief report on what’s happening in that boot, a device that both reassures readers that the story is something other than a biography of two fictional sportsmen, and challenges us to spot the moment when Darren falls foul of someone murderous.

I’m not a cricket fan, but I can follow a conversation about it (unlike the AFL in Helen Garner’s The Season). I loved the descriptions of cricket matches here – the fast bowling, the sledging, the many technicalities. Some readers will need to skim those bits. I’m with them in not getting most of the references to famous cricketers, but it didn’t worry me.

On page 78*, about a quarter into the book, the teenaged brothers have recently moved out of home. Wally is being recognised as a cricketer of ‘phenomenal self discipline’ but, according to Darren, when they play in the back yard he’s still ‘vengeful, savage and petulant’. They are in a sports-gear shop where Wally has a job, and where Darren visits to play with the cricket gear.

Two things happen on this page, one to do with the boys’ relationship and the other introducing a character who will play a crucial role. First, Wally sneers at Darren for believing an improbable story about a Test cricketer being given a transfusion ‘from a coconut’:

I look around and ensure there’s no one else in the shop, then I charge straight at him and throw him to the ground. He’s still laughing while I try to get a hand free to hit the smug bastard.
Three minutes later, a lady with two small boys has entered the shop and Wally’s standing behind the counter smiling politely with his hair all over the place and one ear bright red from being crushed in my fist only seconds before. I’m standing slightly off to stage right, breathing hard and rearranging my shirt.
The woman looks askance at us, but leaves a tennis racquet for restringing.

There’s comedy in the way the brothers fight compulsively like much younger children. But there’s something unnerving about the way Wally laughs and recovers quickly to present a polite face to the world. By referencing stage directions – ‘slightly off to stage right’ – Darren invites us to visualise the scene: one brother stands centre stage as far as the world is concerned, while the other is a dishevelled and disreputable support actor. This is the story as seen by the latter, and the scene is emblematic of their relationship.

Then:

One night at Altona, as dusk softens the colours of evening training, were called over from the nets to the empty seats, where a girl not much older than us is waiting. We’re introduced by a club official: Amy Harris is from the local paper, a cadet journalist sent to do a story on the school-age prodigies playing first-grade for Altona.
Her brown hair’s pulled back into a tight ponytail. No makeup.
She’s tall and athletic-looking, dressed for work, not display. I like her immediately. She snorts when Wally tries to impress her by quoting from C. L. R. James: ‘What do they know of cricket who only cricket know?’
‘I dunno,’ she counters. ‘What do they know?’
Wally’s crestfallen, and I’m left with an opening to field the next few questions. She’s done her research, even knows somehow about Mum and Dad. Her questions to me are all angled at my character; Wally’s are all about his cricket. It takes me a while to latch onto this, but like an idiot I play extravagantly into her hands.

Darren’s extravagance gives Amy her headline when he says that he and Wally bring people what they want from cricket now, drama and action: ‘Bradman is dead.’ It’s one of Darren’s rare victories in their lifelong rivalry – and like all his victories it’s a bit on the nose.

If you don’t know who Bradman was, you’d be pretty lost in this book. But you don’t necessarily have to know about C. L. R. James. In fact, it feels as if Jock Serong is speaking directly here, as it seems unlikely that Darren would have read the work of Trinidadian Marxist intellectual C. L. R. James, even if he had heard James’s riff on Kipling’s, ‘What do they know of England who only England know?’ Whether Amy knows where the quote comes from doesn’t matter. She sees it for what it is, a bit of misjudged pretension on Wally’s part. She’s out for a juicy headline. She’ll continue to be out for juicy stories for the rest of the book.

Like the fighting between the brothers, the headlines get darker as time goes by. So yes, the book is about cricket – backyard, community, state, international test and one-day varieties. It’s also about the corrupting effects of capitalism on sport, about masculinity toxic and otherwise, about the damaging effects of celebrity, about the role of the media. And it moves at a ripping pace.


I wrote the blog post on the land of Gadigal and Wangal of the Eora Nation where the days may be be growing warmer and lorikeets are starting to make their presence known. I acknowledge Elders past and present, and welcome any First Nations readers.


My blogging practice is to focus on the page that coincides with my age, currently 78.

Yao Feng’s Great Wall Capriccio

Yao Feng, Great Wall Capriccio and Other Poems, translated by Kit Kelen, Karen Kun and Penny Fang Xia (Flying Island Books 2014)

Beijing born Yao Feng is a much awarded poet, translator, artist and prose writer. In 2014 when this small book was published he was Associate Professor in the Portuguese Department at the University of Macau, where Kit Kelen, one of the translators of this book and series editor of Flying Island Books, was also a professor.

One of the lovely things about Flying Island Books is that they have two publishers, one in the cosmopolitan city of Macao (which seems to be the accepted spelling in English) and the other in Markwell, a tiny village 16 kilometres from Bulahdelah in New South Wales. The Macao partner is ASM (the Association of Stories in Macao), which has been described as ‘the most devoted publisher of translated literature in Macao’. As far as I can tell ASM was originally Kit Kelen’s baby, and is now under the directorship of Karen Kun, another of this book’s translators.

The book’s title poem is a series of eight dramatic monologues by characters who have stood on the Great Wall over centuries, from lonely soldiers to graffiiti-ing tourists. There are other poems that deal with Chinese history, including ‘memories yet to be disarmed’, a reflection on a painting in memory of the Cultural Revolution. But not all the poems are about China – and not all of them are on serious subjects. The poet sits in the sun and watches jacaranda blooms at the summer solstice, he looks in the mirror and sees that his ears have mysteriously disappeared, he imagines in what circumstances he might renounce his atheism and ‘approach God on all fours’. Poems are set in various parts of China, but also in Portugal, the Netherlands, the USA, Japan … the list goes on. There are poems about Pushkin, Ceaușescu, Aung San Suu Kyi and Marilyn Monroe. In other words, these 130 pages contain multitudes, and are a terrific introduction to this poet.

The poem on page 78, which I’m focusing on because of my arbitrary blogging rule*, has personal resonance for me.

hot pot place

menu, filled with names of animal organs
bubbling water, smoke
blurred our faces
we sipped our beer
salvaging chunks of cooked corpse
the law of the jungle has it —
to kill or be killed
to sustain a life, others must die
to feed a life, others must be sacrificed
a pile of bodies and we thrive
with laughter
what appetite!
not even the least sorrow for life

Let me start with my grandson.

My four-year-old grandson is uncompromisingly vegetarian. He likes lambs or pigs to pat in a petting zoo, not to eat. When he overheard a WhatsApp message from someone saying they’d bring a chook to the Book Group, he asked if the chook would be alive, and I felt like a criminal when I told him it would be cooked and ready to eat. There was horror in his voice when he told me one afternoon that the lunch at daycare had been spaghetti bolognese.(He went hungry that day.)

‘Hot Pot Place’ lobs neatly right there. In case you need reminding, in such restaurants a variety of uncooked food is placed on the table, and the diners drop their chosen morsels into a communal pot of boiling stock. The first four lines conjure a cheerfully exuberant social occasion in one: the smells, the sounds the tastes are effectively implied.

The tone changes in the fifth line. The diners aren’t just fishing pieces of meat from the pot, but ‘salvaging chunks of cooked corpse’. The harshness of the language is completely in tune with my grandson’s horror at bolognese sauce, and the next four lines, with their change from past to present tense, can be read as a defensive response from a meat-eater. Everywhere in nature animals eat the corpses of other animals. So it makes sense to enjoy this meal.

But this is a poem, not an argument. The lines about the law of the jungle can also be read as affirming: in eating meat we are playing our part in the natural order of things.

I remember the particular joy I had as a child – quite a bit older than four, I think – when a bullock I’d known from when he was a calf was cooked on a spit at a party to celebrate a family member’s major birthday. Terry, the bullock, even had a nickname. We children called him Pookie because his head was often adorned by a little cap of cow poo from approaching his adopted mother’s udder from behind. I don’t remember feeling any horror, more a kind of comfort that I was eating an animal I knew, not one that had been turned into a commodity.

Then the last four lines. Are they the words of someone recoiling from the carnivorous spectacle? Or are they celebrating the event? Or even somehow both?

It’s not possible to read the phrase ‘a pile of bodies’ without thinking of horrendous events of the last hundred years, including some events where the bodies have been those of animals – I’m thinking of beached whales and recent massive fish kills in New South Wales. So the line ‘a pile of bodies and we thrive’ holds an almost impossible tension. It doesn’t condemn, but it won’t look away.

The last line, I think, does make a judgement. The poem’s speaker isn’t arguing for vegetarianism. It’s ‘sorrow for life’ that is absent, not guilt. He is noticing a callousness in himself and his companions. My mind goes back to Terry/Pookie: along with the joy of eating him, there was something that you might call reverence. The poem doesn’t ask, but it opens out towards asking: is it possible to thrive with laughter and appetite and at the same time honour the lives of the beings we eat, to feel the sadness of the dispensation in which ‘to feed a life, others must be sacrificed’?

My grandson would probably read the poem differently from me. It’s a bit beyond his capacity right now, but if he ever does get to read it, I hope he finds as much joy in it as I have.

This is my sixth post for National Poetry Month, and the fourth bilingual book from the Flying Island Books.


I first read Great Wall Capriccio while flying between Djaubay land and Gadigal Wangal land. I wrote the blog post on the land of Gadigal and Wangal of the Eora Nation. I acknowledge Elders past and present of all those Nations, and welcome any First Nations readers.


My blogging practice is to focus on the page that coincides with my age, currently 78.

Patricia Sykes Among the Gone of It

Patricia Sykes, Among the Gone of It, with Chinese translation by Xu Daozhi and Wu Xi (Flying Island Books 2017)

This is my fifth post for National Poetry Month, and my third bilingual book this month from the Flying Island Poets series.

A web search for “Patricia Sykes poet” produces a large number of hits that begin, ‘Patricia Sykes is a poet and librettist.’ She has collaborated with composer Liza Lim to create The Navigator, a chamber opera, and a number of her poems have been set to music. As a child she was a resident in the Abbotsford Convent orphanage in Melbourne (now an arts precinct), and as an adult she was a member of the Women’s Circus, both of which have been subjects of her poetry – in The Abbotsford Mysteries (2011) and Wire Dancing (1999) respectively, both published by Spinifex Press.

Of the translators, Xu Daozhi has a PhD in English literature studies from the University of Hong Kong and Wu Xi is a poet and scholar who was also stationed in Hong Kong at the time of translation. Again, I can’t comment on their work except to admire its visual beauty.

The poems in Among the Gone of It that spoke to me most strongly were those dealing with illness and ageing. By happy coincidence, one of these poems falls partly on page 47*.

‘Cassandra Vegas’ is a sequence of six poems in which the title character undergoes major surgery for cancer. Her name signals the poems’ concerns. In Greek myth, Cassandra had the gift of seeing the future, and Vegas is a synonym for gambling: so much language around illness and surgery is about prognosis (prophecy) and percentages (gambling odds). The sequence begins with ‘Casino’, in which Cassandra contemplates the risks of surgery or not-surgery:

to operate will swell the death odds
not to operate makes death certain

This is followed by ‘Theatre’ and ‘Anaesthesia’, whose titles give you their place in the narrative, though not their poetry. In ‘Angel Switch’ she is in intensive care after the operation. In ‘Vegas, Vagus’ she leaves hospital,

the craved bliss of silken air
a leaf's kiss on her bald head
like welcome to a newborn

and learns how to deal with the changes in her body.

The final poem is ‘Ante’, of which all but the first three stanzas are on pages 46–47.

The title, meaning ‘before’, at first seems ironic, as the poem is in the position where you might expect one titled ‘Aftermath’. But it also sits in anticipation of whatever is to come next – an ante is a bet placed on the table before the next hand is dealt.

The first three stanzas have dealt methodically with the immediate past (‘praise from one of the surgeons’), the present (‘each mouthful is a reinvention’) and the unknowable future (‘her chromosomes do not speak / how then can she prophesy?’). The poem now opens out:

she is old in the tooth, the head 
the centuries blink, crises grow worse
she has plenty of voice but less reach

she thinks of Apollo's rank kiss
thinks of the woman the god
the half real the half myth

Not that the preceding poems in the sequence have been straightforward narrative, but this marks a shift. ‘She is old in the tooth, the head’ is a simple literal statement, but with ‘the centuries blink’ it takes on a grander meaning. As in Walter Pater’s famous description of the Mona Lisa, ‘She is older than the rocks among which she sits’, the woman in this poem has become archetypal. The crises that grow worse refer both to her individual worsening health crises and to the deepening crises of the society and world around her. In another context, ‘plenty of voice but less reach’ could be a lament about contemporary poetry in general – there’s a lot of it out there, but the readership is small. (I’ve just been listening to a lecture by Sarah Holland-Batt on the Fully Lit podcast, in which she says, ‘Australia has never been short of poets, it’s short only of poetry readers.’)

In the next stanza the archetype is further identified. Cassandra in Greek myth was given the gift of prophecy by the god Apollo, but when she didn’t reciprocate his desire (his ‘rank kiss’), he added the curse that no one would believe her prophecies.

The remaining stanzas enlarge on that last line: what does ‘the half real the half myth’ mean?

The next stanza is a kind of bridge. It first evokes her post-surgery difficulty eating, as described earlier, and then goes to a new place:

the food in her bowl
contracts, congeals, each doubt
a portion, a fragrance, a dance

The unpleasant image of food contracting and congealing becomes a metaphor for doubt – the uncertainty, tentativeness, anxiety that can follow major surgery. Somehow these doubts, this unpleasant food, are transformed, in three steps. The food is a portion – it is what has been allotted to her, what has landed on her plate. Unpleasant as it looks, it has a fragrance – let’s attend to qualities other than its visual qualities. But there’s a subtle shift. Food has a fragrance, but here each doubt is a fragrance. The poem is leaving the literal food behind and talking now about what it represents metaphorically. In the final word of the stanza, the food has gone completely, the doubts are transformed into a dance.

The next three stanzas spell out the nature of that dance:

she visits ocean, gathers beads of it 
aqua, turquoise, milky blue
strings them, prays them, swims them

knows nothing, everything, watches
doors, the hours, changes,
stays the same, wonders

Crude paraphrase: ‘She is fully alive to the world.’ I love the idea of gathering beads of ocean – to wear, to pray like a rosary, to immerse herself in them. And I love the line break at the end of this stanza. If the poem finished here, we’d be left with Cassandra filled with wonder. That meaning lingers for a moment, but at the start of the next line the meaning of ‘wonders’ morphs from ‘has a sense of awe’ to ‘asks the following questions’.

stays the same, wonders

if what she guards is herself
or a presence called life

The play with myth is resolved. Like all of us, this woman is an embodiment of something sacred, ‘a presence called life’. ‘Guards’ is an interesting word. Unlike words like ‘battle’ or ‘struggle’ commonly used in this context, it implied strength but also tenderness and caring: she is not defensive, but protective, of the ‘presence’.

And the poem ends with an acknowledgement that survival is inevitably temporary. A harsh paraphrase of the final stanza might be, ‘Wonders how she will die.’ But it’s interesting to notice what that paraphrase leaves out (and I so wish I could read the Chinese translation). In this phrasing she won’t die – she will be killed. The ‘thing’ could be a car, a cancer, a virus, a lightning strike. And what it will kill is this precious, tender thing. It’s not fear of death being expressed, but a cherishing of life, knowing that death will come. The pedant in me would insist that ‘softly’ is an adverb, that it should be ‘bright, soft breath’. I can’t justify it, but the pedant is just wrong this time.

And I’m so glad there’s no full stop at the end. Even punctuation can carry metaphorical meaning.

wonders how it will come
the thing that will kill the bright softly breath

I first read Among the Gone of It while flying between Djagubay land and air and Gadigal Wangal land and air. I wrote the blog post on the Country of Gadigal and Wangal of the Eora Nation. I acknowledge Elders past and present of all those Nations, and welcome any First Nations readers.


My blogging practice is to focus on the page that coincides with my age, currently 78. The last poem in Among the Gone of It finishes on page 77, so my personal algorithm sends me to page 47 (I was born in 1947).