Proust is everywhere. I stumbled across him twice this month – as well as in the three pages I read each morning.
Early in the month, the Emerging Artist and I went to an actual movie theatre to see the delightfully silly multilingual whodunnit The Translators / Les traducteurs. A slim hardback with À la recherche du temps perdu blazoned on its cover plays a key role and (spoiler alert) doesn’t emerge unscathed.
More recently, I attended a zoom event commemorating the thirtieth anniversary of poet Martin Johnston’s untimely death, the launch of a new edition of his poetry, Beautiful Objects. Lex Marinos spoke movingly about his friendship with Martin, and many poets read from Martin’s poetry. A recording has been uploaded (here’s a link). Proust popped up when Kate Lilley read ‘Room 23’, which includes these lines:
Proust, I suppose, once and for all defined
the intermittencies of heart and mind
whereby the gone becomes the never wanted.
It’s a view that the poem goes on to reject, but clearly Martin, whom I revere, felt he had to argue with Proust to write decent poetry about missing his beloved. (Maybe his summary of what Proust defined is correct. I know ‘gone’ is different from ‘absent’, but so far Marcel the narrator broods obsessively about his beloved when she is absent: sometimes it seems, he only wants her when she is gone. But intermittencies is a great word for the way Marcel the narrator’s intense, sustained focus switches constantly and without warning.)
Here’s a tiny bit I loved in this month’s reading:
Celui qui veut entretenir en soi le désir de continuer à vivre et la croyance en quelque chose de plus délicieux que les choses habituelles doit se promener.
Anyone who wants to sustain in themselves the desire to go on living and a belief in something more delightful than habitual things, must go for a walk.
Given that Marcel the narrator devotes much time and attention to convoluted overthinking, this dollop of wisdom shines from the page. But, as so often in Proust, that sentence takes an unexpected turn. It goes on: car les rues, les avenues, sont pleines de Déesses / ‘for the streets, the avenues are full of goddesses.’ So perhaps, one thinks, his recommendation wasn’t exercise, fresh air and attention to the environment as a counter to morbid introspection, so much as surveying the field as a counter to morbid jealousy.
So, this month’s action: Marcel is still keeping Albertine his beloved under surveillance. He gets her to agree not to go to a performance at Mme Verdurin’s because he suspects that her Lesbian friends will be there and who knows what she’ll get up to with them? He goes to the performance himself and we are immersed in the complexities of the evening: sexual politics, class politics (the aristocracy are extraordinarily rude to their bourgeois hostess), the music itself (described brilliantly, at great length), the paradox that such sublime music is brought into being by people generally judged to be morally repugnant, and so on.
After the performance, a terrible thing happens. It hasn’t quite played out at the moment where I stopped reading this morning, so I’m living in suspense. M de Charlus, who invited his prestigious but rude friends to Mme Verdurin’s for the recital, spends some time chatting with her about how successful the evening had been, completely unaware that she has taken serious offence. From her point of view he has claimed for himself the prestige that by rights belongs to her as the hostess, and treated her as a lowly functionary. As soon as he moves away, she instructs Brichot, one of her ‘little clan’, to take de Charlus outside so her husband can have a word to the baron’s beautiful young violinist protégé Charlie Morel, to warn him of ‘the abyss that he is heading for’: that is, to unleash the full force of bourgeois anti-homosexual righteousness on the relationship.
Characteristically, the narrator accompanies de Charlus and Brichot and the next few pages are taken up with their conversation, about the rooms they enter, about Marcel’s preoccupation with the notorious Lesbians, about de Charlus’ huge enthusiasm for Charlie’s performance on the violin – and the reader is filled with dread about the vicious devastation being wrought on him back in the main room. I may be slow on the uptake, but it’s only now that I realise just how much Charlie is the emotional centre of the baron’s world, and what a devastating blow in store. Having up to this point seen de Charlus as creepy, conceited, arrogant, manipulative, and even grotesque, I now do a complete about turn. I’m putty in Proust’s hands.
Constantine P Cavafy (Kavafis/Kavaphes) is one of the many literary giants I haven’t read. This relatively slender volume offered a way to put that right.
Cavafy (1863–1933) lived in Alexandria for most of his life. He published little poetry while alive, mainly printing poems off privately and giving copies to friends and visitors. Though he spoke fluent English and other languages, he wrote poetry only in Greek. E M Forster was impressed: the two men’s meetings are beautifully imagined in Damon Galgut’s novel Arctic Summer. Cavafy’s quiet reputation in the literary world was solid by the time he died and grew hugely after that. Lawrence Durrell’s Alexandrian novel Justine (1957) introduced him to a wide Anglophone readership. Leonard Cohen’s beautiful ‘Alexandra Leaving’ is a loose rendering of Cavafy’s ‘The God Abandons Antony’. Martin Johnston, the most awesome intellectual of my university days in the early 1970s, referred to him, along with Borges, Seferis, Berryman and others who didn’t turn up on the Eng Lit course.
You can see why I’ve felt there was a Cavafy-shaped gap in my education.
And now there isn’t, though I think this is poetry you’d need to read in the original Greek to really read it. And you’d need to know a lot more of the history of Alexandria, from ancient times to modern decadence, to enjoy it. And it might help if nostalgia for a real or imagined youthful homoeroticism was your thing.
There are some wonderful poems: ‘Waiting for the Barbarians‘ and ‘Ithaka‘ are justly famous. And there are plenty of incidental pleasures. Of the poems set in the ancient world, ‘The footsteps’, which may have had satirical resonances in the early 1900s, certainly does in 2017:
Eagles of coral
adorn the ebony bed
where Nero lies fast asleep –
callous, happy, peaceful,
in the prime of his body’s strength,
in the fine vigour of youth.
But in the alabaster hall that holds
the ancient shrine of the Aenobarbi
how restless the household deities!
The little gods tremble
and try to hide their insignificant bodies.
They’ve heard a terrible sound,
a deadly sound coming up the stairs,
iron footsteps that shake the staircase;
and, faint with fear, the miserable Lares
scramble to the back of the shrine,
shoving each other and stumbling,
one little god falling over another,
because they know what kind of sound that is,
know by now the footsteps of the Furies.
The place where I engaged most with Cavafy is where the poetry deals with the struggle between Christian and pagan moralities. He comes down pretty clearly on the side of the pagans, th0ugh Julian the Apostate doesn’t fare much better than the grey, repressive Christian authorities. Read in that context, the many poems about young men with beautiful lips that have performed or might perform forbidden or shameful deeds come to seem less deadeningly masturbatorial. And it was one of those poems, it turns out, that Martin Johnston included in his 1973 book, Ithaka: Modern Greek Poetry in Translation, three years before the first edition of the book I’m discussing.
Because I can’t read Greek, and felt underwhelmed by the language of this poetry, I did a little triangulation, comparing Martin’s ‘On a Ship’ (MJ), Keeley and Sherrard’s ‘On Board Ship‘ (K&S) and Daniel Mendelsohn’s ‘Aboard the Ship‘ (DM). If anyone thought translation was a straightforward business, they’d surely be prompted to think again by those three titles, all faithful translations but each different from the others. When I ran the original ‘Του πλοίου‘ through Google translate, it gave a fifth version: ‘Ship’s’.
You can look up all but Martin’s at the links. Here’s his translation:
On a Ship
It looks like him, certainly, this small
pencil depiction of him.
Executed quickly, on the ship’s deck,
one magical afternoon,
with the Ionian sea all round us.
It looks like him. But I remember him more beautiful.
he was sensuous to the utmost,
and that illuminated his expression.
He seems more beautiful to me
now that my soul must call him out of time.
Out of time. All these things are very old,
the sketch and the ship and the afternoon.
Though the translations differ as much as their titles, only a handful of words seem to have been troublesome:
MJ’s ‘more beautiful’ is ‘better looking’ in K&S and ‘handsomer’ in DM. Each of the translators seems to have chosen a different position in the gender politics of the word. Google Translate opted out, giving ’emorfo’.
Where MJ has ‘sensuous to the utmost’, K&S have ‘almost pathologically sensitive’, and one suspects that while ‘pathological’ might be fine in Greek it’s in a wrong register in Engish. DM has, ‘To the point of illness: that’s how sensitive he was.’ And K&S had a second go at it: their online version has ‘sensitive almost to the point of illness’. It does seem that MJ was squibbing it to avoid any reference to illness, and ‘sensuous’ rather than ‘sensitive’ may have been simply wrong.. Google Translate offers ‘disease was a beautician’.
MJ’s ‘my soul must call him out of time’ compares well with DM’s ‘my soul recalls him, out of Time’, because ‘recall’ in English has lost all sense of summoning, and that does seem to be needed, as K&S have ‘my soul brings him back, out of Time’.
Comparing these translations, and Don Paterson’s looser ‘The Boat‘ (‘more handsome’, ‘so much the sensualist’, ‘my heart calls him / from so long ago’), is a way of staying with the poem long enough for it to sink in a little, to feel the care for language that has gone into it, and to catch the whiff the memento mori that emanates from it. Maybe (of course?) this will be so of much more in this book if I come back to them.
In 2001 the National Library of Australia published Bunyips: Australia’s Folklore of Fear by Robert Holden and Nicholas Holden. Robert said in his introduction that writing and editing the book had taken him ‘down many byways of history, literature, folklore, superstition and cultural studies’, and that he had gleaned insights from palaeontology, evolutionary thinking and anthropology.
The title of this issue of Southerly might lead you to expect something along the same lines. You would be misled. It does include a scattering of atmospheric drawings dating from between 1890 and 1912, citing the Holdens’ book as the immediate source, but they are the only bunyips on offer. As David Brooks says in his editorial, the issue is filled with things from the backlog ‘of pieces too good to reject but refusing any easy categorisation, and the bunyip motif derives from Michael Sharkey’s long poem, ‘Where the Bunyip Builds it Nest’, chosen more or less at random from the pile. (The poem isn’t actually about bunyips, but it is a bit of a monster: a long poem in five parts made up of lines taken from other poems from settlement until now in roughly chronological order, all carefully annotated.)
On reflection, Brooks says, bunyips – nocturnal, haunters of waterholes, ‘strange hybrids whose shrill quarrellings can sometimes be heard late into the night’ – sound like some poets. So the motif gained legitimacy: the issue contains work by 28 poets, essays on and by a half dozen more, and reviews of seven books of poetry. And the online supplement, the Long Paddock, has almost as much again, plus a substantial interview with Laurie Duggan.
The riches on offer include:
Jennifer Maiden’s ‘The Pearl Roundabout’, in which the re-awakened Elanor Roosevelt continues the conversations with Hillary Clinton begun in the book Pirate Rain
Margaret Bradstock’s pre-elegiac ‘Ask not’
Julie Maclean’s ‘cassowary’, a North Queensland poem that compresses an awful lot into a small space, about colonisation, tourism, art, and of course the gorgeous, dangerous cassowary
Peter Kirkpatrick’s delightfully old-fashioned, even archaic ‘The Angels in the House’, a meditation on inner city housing in heroic couplets
two poems by Craig Powell: a sonnet named from a line from Seamus Heaney, “and catch the heart off guard”, and a reinterpretation of an anecdote from Freud, ‘Fort Da’ (Craig Powell also reviews Toby Davidson’s edition of Collected Poems by Francis Webb, seizing the occasion to share some poignant memories of Webb).
Southerly is a refereed scholarly journal, and I tend to skip the scholarly articles, or at least the ones about writers I am unlikely to read, and those with Deleuze, Kristeva etc in the title. I did read Kevin Hart’s ‘Susannah Without the Cherub’, a fascinating discussion of A D Hope’s ‘The Double Looking Glass’. It may be, as Martin Johnston said, that A D Hope sent away for a Great Poet Kit, and then successfully used it to become a great poet. This essay bears out the second part of Martin’s quip.
It’s not all poetry. There are four short stories, all of which I enjoyed – Matthia Dempsey’s ‘One Week Gone’, about an old man a week after his wife’s death, is superb.
No bunyips, not really, but that’s not a terrible loss, given what’s there instead.
I treasure my memories of Martin Johnston from when we were both in our mid 20s. I was an Eng Lit student, he was a poet – an intense, chain-smoking, introverted writer of largely incomprehensible but manifestly learned poetry. I was in awe. But not just awe: I loved hearing him read – it was like being taken to a different part of the brain. I don’t think I grasped the depth of feelings in the poems back then, dealing as many of them did, opaquely, with the death of his parents.
This book dates from well after those student days, but Martin’s voice is still vividly recognisable. Many of the poems remain impenetrable to me, but that doesn’t seem to matter any more. The pleasure is the main thing. There’s probably a profound reflection on poetry to be made here, something about it being important to take care what you read when young because those poems do to your brain what a magnet does when it strokes a lump of iron: they configure the molecules to be receptive to a particular kind of input.
That is to say, even though Martin’s poetry is austere, erudite, uncompromising, as I read it now I experience the joy and comfort of greeting an old friend. According to a despatch by John Tranter from the Poetry Wars (the 68ers vs the rest?), Les Murray said to Martin of the long sequence ‘To the innate island’: ‘It’s wonderfully rich, evocative and vivacious, but I fear you’ve left the poetry out.’ I have profound respect for Les Murray, especially since he accepted one of my poems for publication in Quadrant, but I can’t see that he’s right. Here’s the opening of the sequence (which admittedly reads a little =differently now in these post LOLcats days:
The small grey cat in the yard has a knack for the punctuational,
Confronted with unfamiliar yoghurt, it curls
bristling into a fluid query, later ingratiates
itself into tactful receding aposiopesis towards the garbage bag,
illuminated exclamation over the yellow light
of a butterfly to be slapped and broken, lays out evenings
in commas at the window, sentences from Proust
lapping to night where all cats are grey.
See what I mean? ‘Aposiopesis’? But if there’s no poetry in it, I’m easily conned.
[I posted about this in my old blog in 2008, and am retrieving it to this one because it mentions Somewhere Towards the End by Diana Athill, who died in January, and whose more recent book of essays, Alive, Alive Oh! I plan to blog about soon – JS, 31 March 2019]
As I mentioned last month, I started reading Schulz and Peanuts to check its suitability for a young fan. I’m happy to report that in general it passes with flying colours. A young woman has a termination, and the break-up of ‘Sparky’s’ first marriage is gruelling, but these are both handled with a good bit more tact than you’d find in many YA novels.
Every week, for just months short of 50 years, Charles M Schulz sat at his drawing board to produce six daily strips and a longer Sunday piece. He inked every line himself, and penned in every letter until his final stroke meant that the speech balloons in the very last frames were filled by computer-generated lettering. Peanuts was the most important thing in his life; he hated being away from home, and died the day his last cartoon was published.
This isn’t a tale of heroic physical exploits or grand public gestures, but David Michaelis seems to have interviewed every living soul who had a meaningful connection with his subject, from the psychology student who gave him an impromptu – and effective – counselling session on his agoraphobia at a tennis tournament and never had another conversation with him, to Joyce nee Halvorsen, the main model for Lucy, his first wife and the mother of his many children (one of the best bits of the book could have been titled The First Wife’s Story).
The result is a fascinating, many-faceted portrait of an artist and of a man. Peanuts strips are scattered through the pages, not as decoration but as integral elements of the narrative. Cartooning was not only Schulz’s life work, the fulfilment of a central ambition; it was also, dare I say, a spiritual discipline by which he found perspectives on the difficulties and dilemmas of his life (and the lives around him) that allowed the release of laughter. While Michaelis is very bold (and repetitive) in some of his psychologising, I found his thesis persuasive: that what we common or garden readers received as Schulz’s comic reflections on life in the abstract were often if not always born out of particular moments of pain or joy. Schulz seems to have been an excellent exemplar for Neil Gaiman’s advice on how to deal with trouble: Make good art.
Michaelis places Schulz interestingly in the history of comics – though he barely mentions comic books as opposed to strips, and surely the moral panic in the 1950s epitomised by Fredric Wertham’s Seduction of the Innocent (which led to a nun confiscating a Phantom comic from me in Grade Three, and to our teachers’ recommending that we read the boring Catholic comic Topix) had something to do with the runaway success of Schulz’s wholesome creation. It’s surely not entirely coincidence that for a time in the 1940s, before he got his big break, Schulz did lettering for Topix.
[I passed the book on to my young friend, whose mother reports that after dipping into it he said, ‘It’s not all that interesting to me, even if it is to Jonathan. But he reads everything.’ Then, softening the blow, ‘Some of it is pretty good.’]
Place is People is a strange little book, neither an attractive collection of photographs to introduce the suburb to visitors nor a quick historical overview. It’s got elements of both those, but is something more personal and less orderly than either; if it was even more personal, it might have been an extended prose poem, but it isn’t quite that either.
Mary Haire leads walking tours, and the book has something of the serendipitous feel of such tours: here’s a little girl walking to school; let me tell you about a boy that age who went to the same school a hundred years ago. I know more about my suburb’s history having read it; some errors have been corrected, and some tantalising trails laid in my mind: Cardinal Freeman was born here, for instance, and the young woman at the florist’s is a single mother. How can I put those two snippets in the same sentence, you ask? I plead that the book sets a precedent with its gloriously unconcerned potpourri approach to its subject.
Talking at Gleebooks recently, Helen Garner paid tribute to Elmore Leonard’s essay, ‘Ten Rules of Writing‘: she has his sentence, ‘If it sounds like writing, I rewrite it,’ on the wall above her desk. In The Spare Room, she has given us a feminine Elmore Leonard story: it’s about the emotional tangles between two women, or at least those tangles provide the language for its telling, but it has the clean lines, the sure forward movement, the lack of hooptedoodle, that give such pleasure in Leonard’s tough-guy narratives from The Tall T to, say, Pagan Babies.
It’s a very quick read, and an intense one. There’s plenty of complexity, some of which I’ve found making itself known to me weeks after finishing the book. For instance, ‘Helen’ the character, who is manifestly a version of Helen the writer, claimed my allegiance and assent to her judgements while I was reading, but has since come to seem much less reliable, much too caught up in her own emotional reactions to be able to give us the full picture (some of which the book gives us in spite of her). It’s a magnificent achievement.
I doubt if David Campbell (1915–1979) is still studied in Eng Lit courses at many Australian unis, but I hope he is fondly remembered and occasionally reread by more than just me. He and Martin Johnston share a posthumous moment in John Forbes’s elegiac ‘Lassù in Cielo’; he cropped up in a footnote in the John Manifold collection I read last month; a recent Poetica featured his correspondence with Douglas Stewart; lines and images from his poems arrive in my mind unbidden from time to time.
Most of the poems in this selection are a strange mixture of the bucolic and the erudite (and just in case I’ve misused those words, I mean rustic and scholarly), and there’s a pleasant music to them. When I read the sequence of twelve twelve-line rhyming poems of ‘Cocky’s Calendar’, I found myself wondering how he managed to pick up his pen again after writing something so wonderful. Back in the early 1970s, in an Aust Lit seminar on this sequence, a student from North America totally didn’t get them: while the rest of us were being drawn into the poetry’s intensely personal relationship with the landscape, he lost patience altogether and said the whole thing read like verse you’d find on a Norman Rockwell calendar. I thought then that he was missing something, and I find I still do. This is the ninth poem, for September:
Now, here and there, against the cold,
The hillsides smoulder into gold
And the stockman riding by
Lifts to the trees a yellow eye.
It's here the couples from the farms
Play in one another's arms
At yes and no – you'd think the trees
Sprang from their felicities.
So may our children grow up strong,
Got while the thrush drew out his song,
And love like you and I when we
Lie beneath the wattle tree.
How about that present tense ‘lie’, eh?
I think the sequence as a whole speaks to me so strongly because of my father. At a family gathering once, another farmer, of a younger generation, said something about the boredom of spending a whole day driving around a paddock in a tractor (this was before the days of air-conditioned tractor cabins and iPods). When my father said mildly that he didn’t get bored, one of my female cousins asked him what he did with his mind when he was out there all day. As he drew breath to answer, my mother came to the rescue by changing the subject (‘Oh Jenny, you know you’ve been asking me about tatting, I have a pattern here I can show you’). Probably to his relief, my father didn’t get to answer the question. I like to think that David Campbell’s contemplative poems, even though his is a sheep property while my father grew sugar cane, provide some version of what my father might have wanted to say back then over tea and scones.
With The Omnivore’s Dilemma I was back to farming, in three categories: industrial, of which I read with a mixture of horror and curiosity; pastoral, which is not synonymous with ‘organic’, but tends to have the virtues claimed for it; and personal, in which the author creates a meal from things he has personally grown, hunted and killed, or foraged. I don’t know that anyone could read this tremendously engaging book without changing the way they think about food. It’s very heartening that it was a New York Times best seller. If you want a quick look at the central part of the book, which deals with ‘intensively managed grazing’ or clever grass farming, here’s a video from Michael Pollan’s recent TED talk:
The book integrates into its narrative any number of lively essays: on the ethics of meat-eating (in which Pollan engages with Peter Singer), the joys of hunting (ditto Ortega y Gasset), attempts at humane design in modern abattoirs (Temple Grandin), the US domestic and international politics of corn (in which he doesn’t discuss the so-called Free Trade Agreements that leave the US free to subsidise its grossly inefficient corn agribusinesses while preventing other nations from continuing with similar protections, but he makes their absurd brutality abundantly clear), on just about anything you can think of that’s related to his central question, ‘What should we have for dinner?’ Some of it is very funny. Some is inspiring. Some horrendous. All of it is engrossing.
I hadn’t read David Campbell’s The Man in the Honeysuckle before. As with Selected Poems, I’m fairly indifferent to the learned bits, mainly translations and imitations from the Russian, but some of the lyrics, especially the Aust Pastoral pieces, are extraordinary. The book was published posthumously, and it’s hard not to read a number of the poems as being poignantly suffused with a sense of death as imminent. ‘Crab’, ‘The Broken Mask’ and the whole ‘With a Blue Dog’ section stand out for me in this first encounter. How’s this:
Wind in Casuarinas
Camped under the she-oaks
With a dog and swag
The woman a white sapling
A straight flame
Blown all ways
And the children off
On their several roads
Lives rounding like river stones
Or washing out in wheel ruts
A high sky over tree and hill
And the clouds taking fire
I am spread out I burn
Yellow and rose – blessing and blest
A still flame in the arms of the she-oaks
Life butting into the world
With five wants and a howl
And shambles out with a blue dog.
I want to put ‘five wants and a howl’ right up there with ‘helpless, naked, piping loud’.
I don’t imagine Elmore Leonard would care much for this Heat. There’s hoptedoodle galore … though generally very high quality hoptedoodle. Ironically, the one article that seem to me to be 90 percent hoptedoodle is by a crime writer whose point seems to be that crime fiction has advantages from being bound to an absence of hoptedoodle (but maybe I was just irritated because her essay on the relationship between genre fiction and literary fiction totally ignores the existence of children’s literature and science fiction).
There’s a terrific piece on blogging by Kerryn Goldsworthy, not a hopt or a doodle in sight; a lovely pairing of a story by Eva Sallis (‘Abattoir’) and an essay by Elizabeth Campbell (called ‘Why Little Girls Love Horses’ on the contents page but ‘Envy Worship and Passion’ on its own title page); chiming mentions of the catacombs of Paris, of which I’d never heard, first in one of Jennifer Maiden’s still-intriguing George Jeffreys–Clare Collins poems and then in an engrossing essay by Sarah Knox about researching historical novels, her own and Hilary Mantel’s; and a number of memorable pieces on aspects of migration: Elisabeth Holdsworth’s memoir ‘New Holland’, a short story by Hoa Pham, poems by Ali Alizadeh (on his unborn baby) and Peter Skrzynecki (on his late father). There’s lots more. I’m a happy subscriber.
I understand that it must be a nightmare to copy edit a magazine like this: so many words, so many different voices, so little time. But there are enough lapses to present a significant obstacle to the reader, at least to this one. At one point, havoc is ‘wrecked’; as something wreaks havoc just a few pages later in the same article, it seems likely that the error resulted from an editor’s dependence on a spellchecker rather than ignorance. In the sentence, “The memoir becomes a book about illness to many reviewers; a ‘survivors’ tale; a plumbing of the issue of women’s health, and the continuing masculinist paternalism of the public health system” it looks very much as if the apostrophe after survivors was misunderstood by someone who inserted another before it to make it function as a quote mark; and the comma after health almost derails the sense. I don’t want to go hunting for similar moments, but the erratic comma and absent apostrophe in ‘reconstruction, so redolent of the historian’s duty, and the re-enactors fancy’ just leapt up at me from further down the same page (p 172). This might be just the irritated snitchiness of an underemployed pedant, but in this context it becomes hard to tell if the truly eccentric punctuation in a number of the poems is what the poet intended or the product of editorial inattention.</curmudgeonly grumble>
How could I resist reopening The Branch of Dodona, my only other David Campbell book? This one had pride of place in the bathroom for a week, to allow for contemplative reading in short bursts. Again, it’s his farming poems – in this volume, the ‘Works and Days’ sequence, with its love–hate relationship to sheep – that speak most strongly to me. Even his ‘My Lai’, which I remember him reading at Vietnam Moratorium Readings in another age, works so powerfully because of the farmer-to-peasant solidarity it embodies:
I was milking the cow when a row of tall bamboo Was mowed by rifle fire With my wife and child in the one harvest, And the blue milk spilt and ruined
I’m not sure what the friend had in mind who gave me Diane Athill’s reflections on old age, Somewhere Towards the End, as a present for my 61st birthday. As Ms Athill is almost exactly 30 years older than me and still going strong, I’ll assume she wasn’t hinting it’s time I hang up my spurs.
In terms of my current reading, the book’s matter-of-factness, its almost belligerent steadiness of gaze play as a sober counterpoint to the rage and evasion of The Spare Room: both books generate what Athill calls an ‘addictive excitement of the mind’, and they speak to each other. Ms Athill’s brief reference to Hilary Mantel’s A Place of Greater Safety endorses Sarah Knox’s praise of it in her essay in Heat. The book has in spades a (to me) miraculous quality that I think of as Protestant integrity, a quality also displayed, ineffably, in the manner of my friend J’s leavetaking. I wouldn’t mind having a mind like Diana Athill’s when I’m 90. She manages to be remarkably cheerful about things usually discussed, if at all, in gloomy mode. One chapter begins, for example (the emphasis is mine):
When you begin discussing old age you come up against reluctance to depress either others or yourself, so you tend to focus on the more agreeable aspects of it: coming to terms with death, the continuing presence of young people, the discovery of new pursuits and so on. But I have to say that a considerable part of my own old time is taken up by doing things or (worse) failing to do things for people older, or if not older, less resistant to age, than myself.
Can’t you just see that paragraph, followed by the word ‘Discuss’, as an exam question on The Spare Room?
A brilliant Polish movie starring Bartosz Belienia as a young man released from juvenile detention who through a combination of desire and accident finds himself acting as parish priest in a village, and winning the respect of the parishioners. It turns out he's a Christ figure, though no resurrection in sight.